Шрӣмад Бха̄гаватам 1.11.28
Деванагари
प्रविष्टस्तु गृहं पित्रो: परिष्वक्त: स्वमातृभि: ।
ववन्दे शिरसा सप्त देवकीप्रमुखा मुदा ॥ २८ ॥
ववन्दे शिरसा सप्त देवकीप्रमुखा मुदा ॥ २८ ॥
Стих
правиш̣т̣ас ту гр̣хам̇ питрох̣
париш̣вактах̣ сва-ма̄тр̣бхих̣
ваванде шираса̄ сапта
девакӣ-прамукха̄ муда̄
париш̣вактах̣ сва-ма̄тр̣бхих̣
ваванде шираса̄ сапта
девакӣ-прамукха̄ муда̄
Дума по дума
правиш̣т̣ах̣ — след като влезе; ту — но; гр̣хам — къщи; питрох̣ — на бащата; париш̣вактах̣ — прегърнат; сва-ма̄тр̣бхих̣ — от собствените си майки; ваванде — отдаде почитания; шираса̄ — главата му; сапта — седем; девакӣ — Девакӣ; прамукха̄ — оглавявани от; муда̄ — с радост.
Превод
Когато Богът влезе в бащиния си дом, майките му го прегърнаха и Той им отдаде почитания, като сведе глава в нозете им. Оглавяваше ги Девакӣ (родната майка на Бога).
Пояснение
Оттук става ясно, че Васудева, бащата на Бог Кр̣ш̣н̣а, имал отделен дом, където живеел с осемнайсетте си съпруги, от които Шрӣматӣ Девакӣ е родна майка на Бог Кр̣ш̣н̣а. Но въпреки това останалите съпруги обичали Кр̣ш̣н̣а не по-малко, както ще научим от следващата шлока. Бог Кр̣ш̣н̣а също не правел разлика между родната си майка и мащехите си и отдал почитания на всички съпруги на Васудева, които се били събрали в чест на пристигането му. Според писанията човек има седем майки: родната майка, съпругата на духовния учител, съпругата на бра̄хман̣а, съпругата на царя, кравата, дойката и земята. Всички те са му майки. От това наставление на ша̄стрите следва, че мащехата, която е съпруга на бащата, също трябва да бъде смятана за майка, защото бащата е един от духовните учители. Бог Кр̣ш̣н̣а, господарят на вселената, се показал в ролята на съвършен син само за да даде пример на другите как да се отнасят с мащехите си.