Шрӣмад Бха̄гаватам 1.10.17

सितातपत्रं जग्राह मुक्तादामविभूषितम् ।
रत्नदण्डं गुडाकेश: प्रिय: प्रियतमस्य ह ॥ १७ ॥
сита̄тапатрам̇ джагра̄ха
мукта̄да̄ма-вибхӯш̣итам

ратна-дан̣д̣ам̇ гуд̣а̄кешах̣
приях̣ приятамася ха

Дума по дума

сита-а̄тапатрамчадър срещу слънце; джагра̄хавзе; мукта̄-да̄маукрасен с дантели и бисери; вибхӯш̣итамизбродиран; ратна-дан̣д̣амс дръжка от скъпоценни камъни; гуд̣а̄кешах̣опитният воин Арджуна, или този, който е победил съня; приях̣най-любим; приятамасяна най-любимия; хатака направи.

Превод

Тогава Арджуна, великият воин, който бе победил съня, близкият приятел на любимия Върховен Бог, взе в ръка чадър, обшит с дантели и бисери, и с дръжка от скъпоценни камъни.

Пояснение

В бляскавите царски церемонии се използвали злато, скъпоценни камъни, перли и накити. Те са дарове на природата, които се произвеждат от планините и океаните, ако човек не си губи времето да създава ненужни неща заради някакви измислени свои потребности. Благодарение на така нареченото развитие на промишлеността сега вместо съдове от метали – злато, сребро, мед, месинг – се използват съдове от пластмаса. Вместо с пречистено масло хората се хранят с маргарин, а една четвърт от градското население няма покрив над главата си.