Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е 8.24
Деванагари
अग्निर्ज्योतिरह: शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् ।
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जना: ॥ २४ ॥
तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जना: ॥ २४ ॥
Стих
агнир джьотир ахах̣ шуклах̣
ш̣ан̣-ма̄са̄ уттара̄ян̣ам
татра прая̄та̄ гаччханти
брахма брахма-видо джана̄х̣
ш̣ан̣-ма̄са̄ уттара̄ян̣ам
татра прая̄та̄ гаччханти
брахма брахма-видо джана̄х̣
Дума по дума
агних̣ — огън; джьотих̣ — светлина; ахах̣ — ден; шуклах̣ — двете седмици, през които Луната расте; ш̣ат̣-ма̄са̄х̣ — шестте месеца; уттара-аянам — когато Слънцето преминава над северната страна; татра — там; прая̄та̄х̣ — всички, които напускат; гаччханти — отиват; брахма — при Абсолюта; брахма-видах̣ — които познават Абсолюта; джана̄х̣ — личности.
Превод
Тези, които познават Върховния Брахман, го достигат, ако напуснат този свят по светло, когато влияе полубогът на огъня; в благоприятен момент през деня, през двете седмици, когато Луната расте, или през шестте месеца, когато Слънцето пътува на север.
Пояснение
Със споменаването на огъня, светлината, деня и двете седмици на Луната трябва да се има предвид, че всички те са управлявани от различни полубогове, които насочват душата по нейния път. В мига на смъртта умът води човека към новия живот. Ако случайно или преднамерено напусне тялото си във времето, посочено по-горе, човек може да достигне безличностното брахмаджьоти. Напредналите в йога мистици могат да изберат по кое време и на кое място да напуснат тялото си. Другите нямат контрол над това – ако умрат в такъв благоприятен момент, те няма да се върнат в цикъла на раждането и смъртта; в противен случай съществуват всички възможности да се завърнат. За чистия предан в Кр̣ш̣н̣а съзнание няма опасност от връщане, независимо дали ще напусне тялото си в благоприятен или неблагоприятен момент, случайно или по своя воля.