Skip to main content

ТЕКСТ 22

22. VERS

Текст

Szöveg

ядр̣ччха̄-ла̄бха-сантуш̣т̣о
двандва̄тӣто виматсарах̣
самах̣ сиддха̄в асиддхау ча
кр̣тва̄пи на нибадхяте
yadṛcchā-lābha-santuṣṭo
dvandvātīto vimatsaraḥ
samaḥ siddhāv asiddhau ca
kṛtvāpi na nibadhyate

Дума по дума

Szó szerinti jelentés

ядр̣ччха̄ – от само себе си; ла̄бха – с печалба; сантуш̣т̣ах̣ – удовлетворен; двандва – двойственост; атӣтах̣ – като преодолява; виматсарах̣ – освободен от завист; самах̣ – устойчив; сиддхау – в успех; асиддхау – провал; ча – също; кр̣тва̄ – като върши; апи – въпреки че; на – никога; нибадхяте – се повлиява.

yadṛcchā – magától; lābha – nyereséggel; santuṣṭaḥ – elégedett; dvandva – kettősségen; atītaḥ – felülemelkedett; vimatsaraḥ – irigységtől mentes; samaḥ – rendíthetetlen; siddhau – sikerben; asiddhau – kudarcban; ca – is; kṛtvā – cselekedve; api – habár; na – sohasem; nibadhyate – kerül befolyás alá.

Превод

Fordítás

Удовлетворен с това, което идва от само себе си, свободен от двойствености, той не завижда, посреща еднакво успеха и провала и никога не е оплетен от последиците на своите действия.

Aki elégedett a magától kínálkozó nyereséggel, aki megszabadult az ellentétpároktól, aki nem irigy, s aki a sikerben és a kudarcban egyaránt rendíthetetlen, azt bár cselekszik, sohasem kötik le tettei.

Пояснение

Magyarázat

Кр̣ш̣н̣а осъзнатият не полага особени усилия дори да поддържа тялото си. Задоволява се с това, което идва от само себе си. Никога не проси, нито взема назаем, а работи според силите си, доволен от спечеленото с честен труд. Затова не зависи от никого. Той не приема да служи на когото и да е, ако това ще попречи на служенето му в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Но като слуга на Бога е готов да извършва всякаква дейност, безразличен към двойственостите на материалния свят. Тези двойствености се проявяват под формата на топло и студено или щастие и нещастие. Кр̣ш̣н̣а осъзнатият стои над двойствеността, защото е готов да направи всичко за удовлетворението на Кр̣ш̣н̣а. И да посрещне спокойно както успеха, така и провала. Тези признаци са белег на трансцендентално знание.

A Kṛṣṇa-tudatú ember még teste fenntartása érdekében sem tesz erőfeszítést, s megelégszik a magától kínálkozó haszonnal. Nem koldul és nem kér kölcsön, hanem becsületesen dolgozik, legjobb tudása szerint. Elégedett azzal, amihez tisztességes munka révén hozzájut, s így függetlenül tartja fenn magát. Nem hagyja, hogy bárki tevékenysége megzavarja saját Kṛṣṇa-tudatú tetteit, ám az Úr szolgálata kedvéért bármit megtehet, az anyagi világ kettősségei nem zavarják meg. Ezek a kettősségek a hőség és hideg, fájdalom és boldogság stb. formájában érzékelhetők. A Kṛṣṇa-tudatú ember fölötte áll a kettősségeknek, mert Kṛṣṇa kedvéért kész bármit megtenni, éppen ezért a sikerben és a kudarcban egyaránt rendíthetetlen. Ezek a jelek akkor mutatkoznak meg, ha valaki teljes mértékben elsajátította a transzcendentális tudást.