Skip to main content

ТЕКСТ 1

STIH 1

Текст

Tekst

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
парам̇ бхӯях̣ правакш̣я̄ми
гя̄на̄на̄м̇ гя̄нам уттамам
ядж гя̄тва̄ мунаях̣ сарве
пара̄м̇ сиддхим ито гата̄х̣
śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ

Дума по дума

Synonyms

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Бог, Върховната Личност, каза; парам – трансцендентален; бхӯях̣ – отново; правакш̣я̄ми – Аз ще изговоря; гя̄на̄на̄м – от цялото знание; гя̄нам – знание; уттамам – върховното; ят – което; гя̄тва̄ – като знаят; мунаях̣ – мъдреците; сарве – всички; пара̄м – трансцендентално; сиддхим – съвършенство; итах̣ – от този свят; гата̄х̣ – достигнаха.

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; param – transcendentalnom; bhūyaḥ – ponovno; pravakṣyāmi – govorit ću; jñānānām – od sveg znanja; jñānam – znanje; uttamam – najviše; yat – koje; jñātvā – stekavši; munayaḥ – mudraci; sarve – svi; parām – transcendentalno; siddhim – savršenstvo; itaḥ – ovoga svijeta; gatāḥ – dostigli.

Превод

Translation

Върховната Божествена Личност каза: Отново ще изложа пред теб тази върховна мъдрост, най-възвишеното знание, довело всички мъдреци до висше съвършенство.

Svevišnja Božanska Osoba reče: Ponovno ću ti objasniti ovu najvišu mudrost, višu od sveg znanja. Stekavši to znanje, svi su mudraci dostigli najviše savršenstvo.

Пояснение

Purport

От седма до края на дванайсета глава Шрӣ Кр̣ш̣н̣а подробно разкрива знанието за Абсолютната Истина, Върховната Божествена Личност. Сега самият Бог продължава да просвещава Арджуна. Ако разберем и осмислим философски тази глава, ще разберем и преданото служене. В тринайсета глава ясно беше обяснено, че със смирено натрупване на знание освобождението от материалното оплитане е напълно възможно. Стана дума и за това, че робството на живото същество в материалния свят се дължи на обвързването му с гун̣ите на природата. В тази глава Върховната Личност обяснява какво представляват тези гун̣и на природата, как действат, как поробват и как освобождават. Господ заявява, че знанието, изложено в тази глава, е по-висше от знанието, разкрито досега. Овладели това знание, много велики мъдреци са постигнали съвършенство и са се пренесли в духовния свят. Знанието е същото, но Върховният го обяснява по друг, по-добър начин. То значително превъзхожда останалите, вече разяснени методи на познание, и чрез него мнозина са постигнали съвършенство. Логично е всеки, разбрал тази четиринайсета глава, също да постигне съвършенство.

SMISAO: Od sedmoga do kraja dvanaestoga poglavlja Śrī Kṛṣṇa potanko opisuje Apsolutnu Istinu, Svevišnju Božansku Osobu. Gospodin sada nastavlja poučavati Arjunu. Ako netko shvati ovo poglavlje procesom filozofske spekulacije, doći će do razumijevanja predanog služenja. U trinaestom je poglavlju bilo objašnjeno da se osoba koja ponizno njeguje znanje može osloboditi materijalne zapletenosti. Također je bilo objašnjeno da je zapletenost živog bića u materijalnom svijetu uzrokovana dodirom s guṇama prirode. U ovom poglavlju Vrhovna Osoba objašnjava što su guṇe prirode, kako djeluju, kako vezuju i kako donose oslobođenje. Svevišnji Gospodin izjavljuje da je znanje objašnjeno u ovom poglavlju više od znanja do sada izloženog u prethodnim poglavljima. Spoznavši ovo znanje, veliki su mudraci dostigli savršenstvo i bili preneseni u duhovni svijet. Gospodin sada objašnjava isto znanje na bolji način. Ovo je znanje uzvišenije od svih do sada opisanih procesa stjecanja znanja. Zahvaljujući njemu, mnogi su dostigli savršenstvo. Zato se smatra da će onaj tko shvati ovo poglavlje dostići savršenstvo.