27
VERSO 27
Текст
Texto
маш́ака̄ маткун̣а̄дайах̣
рудантам̇ віґата-джн̃а̄нам̇
кр̣майах̣ кр̣мікам̇ йатга̄
maśakā matkuṇādayaḥ
rudantaṁ vigata-jñānaṁ
kṛmayaḥ kṛmikaṁ yathā
Послівний переклад
Sinônimos
туданті — кусають; а̄ма-твачам — дитину, чия шкіра дуже ніжна; дам̇ш́а̄х̣ — мушки; маш́ака̄х̣ — комарі; маткун̣а — блощиці; а̄дайах̣ — та інші створіння; рудантам — плачучи; віґата — не маючи; джн̃а̄нам — знання; кр̣майах̣ — хробаки; кр̣мікам — хробака; йатга̄ — як.
Переклад
Tradução
Безпорадну дитину з її ніжною шкірою кусають мушки, комарі, блощиці та інші створіння, наче хробачки, що кусають великого хробака. Втративши все знання, немовля гірко плаче.
Em sua condição desamparada, moscas, mosquitos, pulgas e muitos germes mordem o bebê, cuja pele é delicada, assim como vermes menores mordem um verme grande. Privada de conhecimento, a criança chora amargamente.
Коментар
Comentário
ПОЯСНЕННЯ: Слово віґата-джн̃а̄нам означає, що під впливом майі дитина втрачає духовне знання, яке вона розвинула в утробі матері. Вийшовши з утроби й опинившись під навалою всіляких страждань, немовля забуває все, над чим воно розмірковувало, прагнучи звільнення. Добре відомо, що, навіть якщо людина здобуває якесь духовне знання й піднімається на вищий рівень, під тиском обставин вона може все забути. Не лише діти, але й дорослі люди повинні бути дуже пильними, захищаючи своє розуміння свідомості Крішни й уникаючи несприятливих обставин, щоб не забути свій головний обов’язок.
A expressão vigata jñānam quer dizer que o conhecimento espiritual, desenvolvido pela criança no abdômen, já se perdeu pelo encanto de māyā. Devido a várias espécies de perturbações e por estar fora do abdômen, a criança não pode se lembrar do que estava pensando para salvar-se. Supõe-se que mesmo que uma pessoa adquira algum conhecimento espiritualmente edificante, circunstancialmente ela tende a esquecê-lo. Não somente as crianças, mas também as pessoas mais velhas devem ter muito cuidado em proteger seu senso de consciência de Kṛṣṇa e evitar circunstâncias desfavoráveis para que não se esqueçam de seu dever primordial.