Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.24.25
Текст
татас та р̣шайах̣ кшаттах̣
кр̣та-да̄ра̄ німантрйа там
пра̄тішт̣ган нандім а̄панна̄х̣
свам̇ свам а̄ш́рама-ман̣д̣алам
кр̣та-да̄ра̄ німантрйа там
пра̄тішт̣ган нандім а̄панна̄х̣
свам̇ свам а̄ш́рама-ман̣д̣алам
Послівний переклад
татах̣ — тоді; те — вони; р̣шайах̣ — мудреці; кшаттах̣ — Відуро; кр̣та-да̄ра̄х̣ — одружені; німантрйа — залишивши; там — Кардаму; пра̄тішт̣ган — вирушили в дорогу; нандім — радість; а̄панна̄х̣ — відчуваючи; свам свам — кожен до своєї; а̄ш́рама-ман̣д̣алам — відлюдницької оселі.
Переклад
Одружившись, мудреці попрощалися з Кардамою і з великою радістю вирушили до своїх відлюдницьких осель, о Відуро.