25
ТЕКСТ 25
Текст
Текст
кр̣та-да̄ра̄ німантрйа там
пра̄тішт̣ган нандім а̄панна̄х̣
свам̇ свам а̄ш́рама-ман̣д̣алам
кр̣та-да̄ра̄ нимантря там
пра̄тиш̣т̣хан нандим а̄панна̄х̣
свам̇ свам а̄шрама-ман̣д̣алам
Послівний переклад
Дума по дума
татах̣ — тоді; те — вони; р̣шайах̣ — мудреці; кшаттах̣ — Відуро; кр̣та-да̄ра̄х̣ — одружені; німантрйа — залишивши; там — Кардаму; пра̄тішт̣ган — вирушили в дорогу; нандім — радість; а̄панна̄х̣ — відчуваючи; свам свам — кожен до своєї; а̄ш́рама-ман̣д̣алам — відлюдницької оселі.
татах̣ – тогава; те – те; р̣ш̣аях̣ – мъдреците; кш̣аттах̣ – о, Видура; кр̣та-да̄ра̄х̣ – така оженени; нимантря – сбогувайки се с; там – Кардама; пра̄тиш̣т̣хан – те заминаха; нандим – радост; а̄панна̄х̣ – постигната; свам свам – всеки към собствената си; а̄шрама-ман̣д̣алам – обител.
Переклад
Превод
Одружившись, мудреці попрощалися з Кардамою і з великою радістю вирушили до своїх відлюдницьких осель, о Відуро.
О, Видура, след женитбата си мъдреците се сбогуваха с Кардама и изпълнени с радост, се отправиха към собствените си обители.