Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.21.5

Текст

ручір йо бгаґава̄н брахман
дакшо ва̄ брахман̣ах̣ сутах̣
йатга̄ сасарджа бгӯта̄ні
лабдгва̄ бга̄рйа̄м̇ ча ма̄навім

Послівний переклад

ручіх̣  —  Ручі; йах̣  —  хто; бгаґава̄н  —  гідний поклоніння; брахман  —  о святий мудрче; дакшах̣  —  Дакша; ва̄  —  і; брахман̣ах̣  —  Господи Брахми; сутах̣  —  син; йатга̄  —  яким чином; сасарджа  —  породили; бгӯта̄ні  —  нащадків; лабдгва̄  —  отримавши; бга̄рйа̄м  —  дружин; ча  —  і; ма̄навім  —  дочок Сваямбгуви Ману.

Переклад

О святий мудрче, розкажи мені, як високошановні Ручі і Дакша, сини Брахми, привели на світ нащадків, взявши собі за дружин інших двох дочок Сваямбгуви Ману.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Всіх тих великих особистостей, які на початку творення примножували населення світу, називають Праджапаті. Праджапаті також називають Брахму і деяких з його синів, котрі народилися пізніше. Сваямбгува Ману також відомий як Праджапаті, і так само іменують Дакшу, ще одного сина Брахми. Сваямбгува мав ще дві дочки    —    Акуті і Прасуті. Праджапаті Ручі одружився на Акуті, а Дакша    —    на Прасуті. Ці подружжя та їхні діти породили безліч нащадків, які населили всесвіт. Відура запитує про те, як вони породжували нащадків на початку творення.