Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.3

Текст

тасмін сва а̄ш́раме вйа̄со
бадарі-шан̣д̣а-ман̣д̣іте
а̄сіно ’па упаспр̣ш́йа
пран̣ідадгйау манах̣ свайам

Послівний переклад

тасмін   —   у тому (ашрамі); све   —   своїй; а̄ш́раме   —   хатині; вйа̄сах̣  —  В’ясадева; бадарі  —  плодовими; шан̣д̣а  —  деревами; ман̣д̣іте   —   оточеному; а̄сінах̣   —   сівши; апах̣ упаспр̣ш́йа   —   торкнувшись води; пран̣ідадгйау  —  зосередивши; манах̣  —   розум; свайам  —  сам.

Переклад

У своєму ашрамі серед плодових дерев на березі Сарасваті, Шріла В’ясадева, доторкнувшись для очищення до води, сів медитувати.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Виконуючи наказ свого духовного вчителя Шріли Наради Муні, В’ясадева розташувався в цьому трансцендентному місці, що призначене саме для медитації, і зосередив свій розум.