ВІРШ 3
VERSO 3
Текст
Texto
бадарі-шан̣д̣а-ман̣д̣іте
а̄сіно ’па упаспр̣ш́йа
пран̣ідадгйау манах̣ свайам
badarī-ṣaṇḍa-maṇḍite
āsīno ’pa upaspṛśya
praṇidadhyau manaḥ svayam
Послівний переклад
Sinônimos
тасмін — у тому (ашрамі); све — своїй; а̄ш́раме — хатині; вйа̄сах̣ — В’ясадева; бадарі — плодовими; шан̣д̣а — деревами; ман̣д̣іте — оточеному; а̄сінах̣ — сівши; апах̣ упаспр̣ш́йа — торкнувшись води; пран̣ідадгйау — зосередивши; манах̣ — розум; свайам — сам.
Переклад
Tradução
У своєму ашрамі серед плодових дерев на березі Сарасваті, Шріла В’ясадева, доторкнувшись для очищення до води, сів медитувати.
Naquele lugar, Śrīla Vyāsadeva, em seu próprio āśrama, que era rodeado de árvores frutíferas, sentou-se para meditar após tocar a água para purificação.
Коментар
Comentário
ПОЯСНЕННЯ: Виконуючи наказ свого духовного вчителя Шріли Наради Муні, В’ясадева розташувався в цьому трансцендентному місці, що призначене саме для медитації, і зосередив свій розум.
SIGNIFICADO—Sob as instruções de seu mestre espiritual, Śrīla Nārada Muni, Vyāsadeva concentrou sua mente naquele lugar transcendental de meditação.