Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.15.21

Текст

тад ваі дганус та ішавах̣ са ратго хайа̄с те
со ’хам̇ ратгі нр̣патайо йата а̄наманті
сарвам̇ кшан̣ена тад абгӯд асад іш́а-ріктам̇
бгасман хутам̇ кухака-ра̄ддгам івоптам ӯшйа̄м

Послівний переклад

тат  —  той самий; ваі  —  певно; дганух̣ те  —  той самий лук; ішавах̣  —  стріли; сах̣  —  та сама; ратгах̣  —  колісниця; хайа̄х̣ те   —   ті самі коні; сах̣ ахам   —   і я, той самий Арджуна;ратгі   —   воїн - колісничий ; нр̣патайах̣   —   усі царі; йатах̣   —   що мені; а̄наманті—складали шану; сарвам—усе; кшан̣ена—за хвилю; тат— усе те; абгӯт—стало; асат—марне; іш́а— тому що Господь; ріктам  —  спустошення; бгасман  —  на попіл; хутам   —   узливання масла; кухака-ра̄ддгам   —   гроші, створені чарами; іва  —  наче; уптам  —  посіяні; ӯшйа̄м  —  в неродючу землю.

Переклад

Лук Ґандіва і далі зі мною, і мої стріли ті самі, та сама і колісниця з кіньми, і я    —    той самий Арджуна, кого колись шанували всі царі. Однак як Господа Крішни не стало, все це вмить втратило цінність і зміст. Тепер це все так само марне, як узливання пряженого масла на попіл згаслого жертовного вогнища, як нагромадження грошей за допомогою чарівної палички чи засів насіння в землю, яка не родить.

Коментар

Ми не раз зупинялись на тому, що пишатися з «позиченого пір’я» не слід. Уся енерґія й сила походять з верховного джерела, Господа Крішни; вони діють, поки Він того хоче, і зникають, коли Він їх забирає. Електричну енерґію отримують тільки з електростанції; і щойно електростанція перестає постачати енерґію, електричні лампи стають нічого не варті. Господь може Своєю верховною волею враз створити чи знищити всі ті енерґії. Без благословення Господа вся матеріальна цивілізація    —    просто дитяча забава. Поки батьки дозволяють дитині бавитися, все гаразд. Однак щойно батьки покличуть її, вона мусить покинути гру. Людська цивілізація та вся діяльність у ній мають бути упогоджені з верховним благословенням Господа, бо без нього весь поступ людства подібний до прикрашання мертвого тіла. У цьому вірші сказано, що мертва цивілізація та вся діяльність у ній подібна до узливання очищеного масла на попіл, до нагромадження грошей, створених чарівною паличкою, чи до висіву насіння в землю, яка не родить.