Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.14.41

Текст

каччіт твам̇ бра̄хман̣ам̇ ба̄лам̇
ґа̄м̇ вр̣ддгам̇ роґін̣ам̇ стрійам
ш́аран̣опаср̣там̇ саттвам̇
на̄тйа̄кшіх̣ ш́аран̣а-прадах̣

Послівний переклад

каччіт  —  чи; твам  —  ти; бра̄хман̣ам  —  брахману; ба̄лам  —   дитину; ґа̄м   —   корову; вр̣ддгам   —   старої людини; роґін̣ам   —   хворого; стрійам   —   жінку ; ш́аран̣а - упаср̣там   —   що звернулися по захист; саттвам  —  якусь живу істоту; на  —  чи; атйа̄кшіх̣  —  не оборонив; ш́аран̣а-прадах̣  —  тих, кого слід захищати.

Переклад

Ти завжди заступаєшся за гідних цього істот    —    брахман, дітей, корів, жінок і хворих. Невже хтось з таких істот звернувся до тебе по захист, а ти не оборонив їх?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Брахмани, що невтомно плекають знання задля матеріального і духовного добра суспільства, заслуговують на усебічне заступництво царя. Заступництва держави або царя-кшатрії потребують також діти, корови, хворі, жінки й старі люди. Якщо ці живі істоти не мають захисту, це для кшатрії чи держави справжня ганьба. Тож Махараджа Юдгіштгіра хотів дізнатися, чи не сталося чогось такого з Арджуною.