ВІРШ 19
Sloka 19
Текст
Verš
на пібанті станам̇ ватса̄
на духйанті ча ма̄тарах̣
рудантй аш́ру-мукга̄ ґа̄во
на хр̣шйантй р̣шабга̄ врадже
на духйанті ча ма̄тарах̣
рудантй аш́ру-мукга̄ ґа̄во
на хр̣шйантй р̣шабга̄ врадже
na pibanti stanaṁ vatsā
na duhyanti ca mātaraḥ
rudanty aśru-mukhā gāvo
na hṛṣyanty ṛṣabhā vraje
na duhyanti ca mātaraḥ
rudanty aśru-mukhā gāvo
na hṛṣyanty ṛṣabhā vraje
Послівний переклад
Synonyma
на — не; пібанті — ссуть; станам — вимені; ватса̄х̣ — телята ; на — не ; духйанті — дозволяють доїти ; ча — до того ж; ма̄тарах̣ — корови; руданті — плачуть; аш́ру-мукга̄х̣ — зі сльозами в очах; ґа̄вах̣ — корови; на — не; хр̣шйанті — радіють; р̣шабга̄х̣ — бики; врадже — на пасовищах.
Переклад
Překlad
Телята вже не ссуть вимені корів, та й корови більше не дають молока — вони просто стоять з повними сліз очима. І бики вже не радіють пасовищам.
Telata už nesají struky krav a krávy nedávají mléko. Stojí a naříkají se slzami v očích a býky netěší být na pastvinách.