VERZ 36
TEXT 36
Besedilo
Texto
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkha-taraṁ nu kim
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkha-taraṁ nu kim
Synonyms
Palabra por palabra
avācya – neprijazne; vādān – izmišljotine; ca – tudi; bahūn – mnoge; vadiṣyanti – bodo govorili; tava – tvoji; ahitāḥ – sovražniki; nindantaḥ – omalovažujoč; tava – tvojo; sāmarthyam – moč; tataḥ – od tega; duḥkha-taram – bolj boleče; nu – seveda; kim – kaj je.
Translation
Traducción
Sovražniki te bodo obrekovali in omalovaževali tvojo moč. Kaj bi bilo lahko zate bolj boleče od tega?
Tus enemigos se referirán a ti con muchas palabras ásperas y desdeñarán tu habilidad. ¿Qué podría ser más doloroso para ti?
Purport
Significado
Gospod Kṛṣṇa je najprej osupnil nad Arjunovo neumestno prošnjo po usmiljenju in dejal, da taka čustva pristojijo nearijcem. Zdaj je jasno dokazal, da Arjunovo dozdevno usmiljenje ni primerno.
El Señor Kṛṣṇa se asombró al principio por el inesperado gesto de compasión de Arjuna, y describió esa compasión como propia de los no arios. Ahora ya ha demostrado de muchas maneras la validez de Sus declaraciones en contra de la supuesta compasión de Arjuna.