Skip to main content

VERZ 2

TEXT 2

Besedilo

Texto

śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu
śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvāca – Vsevišnji Gospod je rekel; tri-vidhā – treh vrst; bhavati – postane; śraddhā – vera; dehinām – utelešenih; sā – ta; sva-bhāva-jā – glede na to, pod vplivom katere guṇe materialne narave je; sāttvikī – v guṇi vrline; rājasī – v guṇi strasti; ca – tudi; eva – vsekakor; tāmasī – v guṇi nevednosti; ca – in; iti – tako; tām – to; śṛṇu – poslušaj Me.

śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; tri-vidhā — de tres clases; bhavati — se vuelve; śraddhā — la fe; dehinām — del encarnado; — esa; sva-bhāva- — conforme a la modalidad de la naturaleza material que lo influye; sāttvikī — en la modalidad de la bondad; rājasī — en la modalidad de la pasión; ca — también; eva — ciertamente; tāmasī — en la modalidad de la ignorancia; ca — y; iti — así pues; tām — esas; śṛṇu — óyeme.

Translation

Traducción

Vsevišnji Gospod je odgovoril: Glede na to, pod vplivom katerih guṇ materialne narave je utelešena duša, je njena vera lahko treh vrst: bodisi v vrlini, bodisi v strasti ali pa v nevednosti. Poslušaj zdaj o tem.

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Según las modalidades de la naturaleza que el alma encarnada ha adquirido, su fe puede ser de tres clases: en el plano de la bondad, en el plano de la pasión o en el plano de la ignorancia. Oye ahora lo que se va a decir de eso.

Purport

Significado

Tisti, ki poznajo pravila svetih spisov, vendar se jih iz lenobe ali nemarnosti ne držijo, so v oblasti guṇ materialne narave. Glede na to, ali so v preteklosti delovali v guṇi vrline ali strasti ali nevednosti, si pridobijo določene značajske poteze. Pogojeno živo bitje je že od vekomaj v stiku z guṇami materialne narave in glede na to, pod vplivom katere od njih je, razvije določeno miselnost. Če se človek druži z verodostojnim duhovnim učiteljem ter se drži njegovih navodil in navodil svetih spisov, pa lahko svojo naravo spremeni. Iz nevednosti ali strasti se lahko postopoma dvigne do vrline. Slepa vera v eni od guṇ materialne narave mu torej ne bo pomagala doseči popolnosti. Vsako stvar mora s pomočjo inteligence pazljivo proučiti pod vodstvom duhovnega učitelja. Tako se lahko reši vpliva nižjih guṇ materialne narave.

Aquellos que conocen las reglas y regulaciones de las Escrituras, pero que, por pereza o indolencia, dejan de seguirlas, están gobernados por las modalidades de la naturaleza material. Según sus actividades previas en los planos de las modalidades de la bondad, la pasión o la ignorancia, ellos adquieren una naturaleza que es de una calidad específica. La relación de la entidad viviente con las diferentes modalidades de la naturaleza, se ha estado dando perpetuamente; como la entidad viviente está en contacto con la naturaleza material, adquiere diferentes tipos de mentalidades según su relación con las modalidades materiales. Pero esa naturaleza se puede cambiar si uno se relaciona con un maestro espiritual genuino y se rige por sus reglas y por las Escrituras. Gradualmente, uno puede cambiar su posición e ir de la ignorancia a la bondad, o de la pasión a la bondad. Se concluye, pues, que la fe ciega en una determinada modalidad de la naturaleza no puede ayudar a una persona a elevarse hasta la etapa de la perfección. Uno tiene que considerar las cosas cuidadosamente, con inteligencia, en compañía de un maestro espiritual genuino. De ese modo, uno puede cambiar su posición e ir a una modalidad superior de la naturaleza.