Skip to main content

ТЕКСТЫ 52-54

52–54

Текст

Текст

на йада̄ ратхам а̄стха̄йа
джаитрам̇ ман̣и-ган̣а̄рпитам
виспхӯрджач-чан̣д̣а-кодан̣д̣о
ратхена тра̄сайанн агха̄н
на йада̄ ратгам а̄стга̄йа
джаітрам̇ ман̣і-ґан̣а̄рпітам
віспгӯрджач-чан̣д̣а-кодан̣д̣о
ратгена тра̄сайанн аґга̄н
сва-саинйа-чаран̣а-кшун̣н̣ам̇
вепайан ман̣д̣алам̇ бхувах̣
викаршан бр̣хатӣм̇ сена̄м̇
парйат̣асй ам̇ш́ума̄н ива
сва-саінйа-чаран̣а-кшун̣н̣ам̇
вепайан ман̣д̣алам̇ бгувах̣
вікаршан бр̣хатім̇ сена̄м̇
парйат̣асй ам̇ш́ума̄н іва
тадаива сетавах̣ сарве
варн̣а̄ш́рама-нибандхана̄х̣
бхагавад-рачита̄ ра̄джан
бхидйеран бата дасйубхих̣
тадаіва сетавах̣ сарве
варн̣а̄ш́рама-нібандгана̄х̣
бгаґавад-рачіта̄ ра̄джан
бгідйеран бата дасйубгіх̣

Пословный перевод

Послівний переклад

на — не; йада̄ — когда; ратхам — колесницу; а̄стха̄йа — садился; джаитрам — непобедимую; ман̣и — бриллиантов; ган̣а — россыпями; арпитам — украшенную; виспхӯрджат — звенящий; чан̣д̣а — грозный звук, которым карают грешников; кодан̣д̣ах̣ — лук; ратхена — видом этой колесницы; тра̄сайан — угрожающим; агха̄н — всем преступникам; сва-саинйа — твоих воинов; чаран̣а — ног; кшун̣н̣ам — топающих; вепайан — заставляющих дрожать; ман̣д̣алам — шар; бхувах̣ — земной; викаршан — ведя; бр̣хатӣм — огромную; сена̄м — армию; парйат̣аси — ты идешь; ам̇ш́ума̄н — яркое солнце; ива — словно; тада̄ — тогда; эва — безусловно; сетавах̣ — законы религии; сарве — все; варн̣а — варн; а̄ш́рама — ашрамов; нибандхана̄х̣ — обязанности; бхагават — Господом; рачита̄х̣ — созданные; ра̄джан — о государь; бхидйеран — они будут попраны; бата — увы; дасйубхих̣ — мошенниками и негодяями.

на  —  не; йада̄  —  якби; ратгам  —  колісницю; а̄стга̄йа  —  піднявшись; джаітрам  —  звитяжну; ман̣і  —  коштовних каменів; ґан̣а  —  гронами; арпітам  —  інкрустовану; віспгӯрджат  —  дзвін тятиви; чан̣д̣а  —  звук, що наганяє страх і віщує кару для злочинців; кодан̣д̣ах̣  —  лук; ратгена  —  присутністю такої колісниці; тра̄сайан  —  лякаючи; аґга̄н  —  всіх негідників; сва-саінйа  —  своїми солдатами; чаран̣а  —  стопами; кшун̣н̣ам  —  ступа; вепайан  —  струшуючи; ман̣д̣алам  —  кулю; бгувах̣  —  Землі; вікаршан  —  ведучи; бр̣хатім  —  велетенське; сена̄м  —  військо; парйат̣асі  —  обходиш усі місця; ам̇ш́ума̄н  —  осяйне сонце; іва  —  як; тада̄  —  тоді; ева  —  певно; сетавах̣  —  релігійні заповіді; сарве  —  усі; варн̣а  —  варн; а̄ш́рама  —  ашрамів; нібандгана̄х̣  —  обов’язки; бгаґават  —  Господом; рачіта̄х̣  —  створені; ра̄джан  —  царю; бгідйеран  —  були б порушені; бата  —  ой лихо; дасйубгіх̣  —  лиходіями.

Перевод

Переклад

Если бы ты не садился в свою непобедимую, украшенную драгоценными камнями колесницу, один вид которой приводит преступников в трепет, если бы звон натянутой тетивы твоего лука не был таким устрашающим и если бы ты, ослепительный, словно солнце, не проходил по миру, ведя за собой несметную армию воинов, под ногами которых дрожит земля, — тогда мошенники и негодяи попрали бы все законы морали, которым должны подчиняться члены общества варнашрамы, созданного Самим Господом.

Якби ти не сходив на свою звитяжну, всипану коштовними каменями колісницю, одна присутність якої наводить страх на злочинців, якби не дзвенів грізно тятивою свого лука, і якби ти не обходив світ, наче сонце, ведучи за собою велетенське військо, від ходи якого здригається Земна куля, то лиходії й негідники порушували б усі моральні закони, які визначають діяльність варн та ашрамів і які створив Сам Господь.

Комментарий

Коментар

Каждый обладающий чувством ответственности царь обязан защищать систему социальных и духовных укладов общества. К духовным укладам относятся четыре ашрама — брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса, а систему социальных укладов, основанную на роде занятий людей и их качествах, составляют брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры. Социальные уклады, принадлежность к которым определяется родом деятельности и качествами человека, описаны в «Бхагавад-гите». К сожалению, в наше время из-за отсутствия ответственных царей, которые защищали бы систему социальных и духовных укладов, она выродилась в кастовую систему, основанную на принципе наследования. Однако такая система не является истинной. Чтобы называться человеческим, общество должно идти по пути духовного самоосознания. Самым прогрессивным типом человеческой цивилизации была цивилизация ариев; ариями называют людей, которые заботятся о прогрессе общества. Возникает закономерный вопрос: что такое прогресс общества? Прогресс общества не сводится к созданию искусственных материальных «потребностей» и бессмысленной трате человеческой энергии на изобретение так называемых материальных удобств. Действительно прогрессивным является общество, стремящееся к духовному самоосознанию, и общество, которое ставило перед собой эту цель, называлось цивилизацией ариев. Разумные люди, брахманы, как видно на примере Кардамы Муни, заботились о своем духовном развитии, а кшатрии, подобные Сваямбхуве Ману, правили государством и заботились о том, чтобы у их подданных были все условия для духовного развития. Царь должен время от времени объезжать свои владения и следить за порядком в обществе. Индийская цивилизация, основанная на системе четырех варн и ашрамов, пришла в упадок потому, что попала в зависимость от иноземцев, людей, которые не следовали принципам общества варнашрамы. В результате этого система варнашрамы выродилась в кастовую систему.

ПОЯСНЕННЯ: Обов’язок відповідального царя    —    захищати лад у суспільстві, підтримуючи його соціальний та духовний устрій. З духовного погляду суспільство поділяють на чотири ашрами: брахмачар’я, ґріхастга, ванапрастга і санн’яса, а соціальні підрозділи, на які суспільство поділяють відповідно до діяльності й якостей його членів, це брахмани, кшатрії, вайш’ї та шудри. Ці соціальні стани, визначені згідно з типом діяльності й якостей людей, описано в «Бгаґавад-ґіті». На жаль, без належного захисту з боку відповідальних царів, система соціальних та духовних укладів перетворилася в спадкову кастову систему. Але це не істинна система чотирьох варн і чотирьох ашрамів. Називатися людським суспільством може тільки те суспільство, члени якого йдуть шляхом духовного самоусвідомлення. Людей найвищого типу людської цивілазації називають аріями. Санскритьске слово а̄рйа означає «той, хто проґресує». Виникає запитання, яке ж суспільство можна визнати за проґресивне? Бути проґресивним не означає створювати штучних матеріальних «потреб» і марнувати людську енерґію на нарощення так званих матеріальних вигод. Справжній проґрес    —    це пізнання духу, і суспільство, яке будувало своє життя так, щоб досягнути цієї мети, називалося арійською цивілізацією. Інтелектуали, чи брахмани, до яких належав і Кардама Муні, присвячували своє життя духовному розвитку, а кшатрії, як оце імператор Сваямбгува, правили країною і дбали про те, щоб люди мали всі умови для духовного самоусвідомлення. Обов’язок царя    —    об’їжджати всю країну і стежити за порядком. Індійська цивілізація, що раніше засновувалася на чотирьох варнах та ашрамах, занепала через те, що потрапила в залежність від чужоземців та людей, які не додержували засад варнашрами. Так система варнашрами виродилася в кастову систему.

Данный стих подтверждает, что институт четырех варн и ашрамов создан Верховной Личностью Бога. На это указывает слово бхагавад-рачита. То же самое подтверждается и в «Бхагавад-гите»: ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам. Господь говорит: система четырех варн и ашрамов «создана Мной». То, что создано Господом, невозможно упразднить или запретить. Деление общества на варны и ашрамы будет существовать всегда — либо в своей изначальной форме, либо в извращенном виде. Поскольку эта система создана Господом, Верховной Личностью Бога, ее нельзя уничтожить. Подобно солнцу, она является творением Бога и потому будет существовать вечно. Покрытое облаками или сияющее в безоблачном небе, солнце всегда остается на своем месте. Аналогичным образом, система варнашрамы, вырождаясь, превращается в наследственную систему каст, однако в каждом обществе существует сословие интеллектуалов, сословие военных, сословие предпринимателей и торговцев и класс рабочих. Когда представители этих социальных групп сотрудничают друг с другом, руководствуясь ведическими принципами, в обществе царит мир и люди духовно развиваются. А когда систему варнашрамы подменяет кастовое общество, в котором представители различных каст ненавидят друг друга и злоупотребляют своим положением, в котором царит атмосфера всеобщего недоверия, то система в целом деградирует и общество, как сказано в данном стихе, приходит в плачевное состояние. Сейчас весь мир находится в плачевном состоянии, так как представители различных социальных слоев и групп борются друг с другом, отстаивая свои узкокорыстные интересы. Причиной тому является деградация системы четырех варн и ашрамов.

Цей вірш підтверджує, що систему чотирьох варн і чотирьох ашрамів влаштував Сам Верховний Бог-Особа, як свідчать слова бгаґавад-рачіта. У «Бгаґавад-ґіті» сказано те саме: ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам. Господь каже, що систему чотирьох варн і чотирьох ашрамів«створив Я». Те, що створив Господь, неможливо знищити чи відмінити. Поділ на варни й ашрами існуватиме завжди, якщо не в відначальній формі, то в спотвореній. Однак через те, що їх створив Господь, Верховний Бог-Особа, вони ніколи не зникнуть. Вони таке саме творіння Бога, як і Сонце, і тому існуватимуть вічно. Сонце існуватиме завжди    —    як у чистому небі, так і в захмареному. Коли система варнашрами вироджуєтсья, вона перетворюється на спадкову кастову систему, але, в будь-якому разі, кожне суспільство має клас інтелектуалів, клас військових, клас торговців і клас робітників. Коли вони живуть впорядкованим життям, співпрацюючи згідно з ведичними засадами щодо суспільного життя, то в суспільстві панує мир і люди духовно проґресують. Але коли з’являється ненависть, зловживання і взаємна недовіра кастової системи, все суспільство деґрадує і, як сказано в вірші, скочується до жалюгідного стану. Нині весь світ перебуває в жалюгідному стані, тому що свободу дії отримують усі, хто дбає тільки про свої корисливі інтереси. До цього призвів занепад системи чотирьох варн і чотирьох ашрамів.