Skip to main content

ТЕКСТ 25

ТЕКСТ 25

Текст

Текст

ниш́амйа те гхаргхаритам̇ сва-кхеда-
кшайишн̣у ма̄йа̄майа-сӯкарасйа
джанас-тапах̣-сатйа-нива̄синас те
трибхих̣ павитраир мунайо ’гр̣н̣ан сма
нишамя те гхаргхаритам̇ сва-кхеда-
кш̣айиш̣н̣у ма̄я̄мая-сӯкарася
джанас-тапах̣-сатя-нива̄синас те
трибхих̣ павитраир мунайо 'гр̣н̣ан сма

Пословный перевод

Дума по дума

ниш́амйа — услышав; те — эти; гхаргхаритам — могучие звуки; сва-кхеда — свою скорбь; кшайишн̣у — разрушая; ма̄йа̄-майа — всемилостивый; сӯкарасйа — Господа Вепря; джанах̣ — планета Джаналока; тапах̣ — планета Таполока; сатйа — планета Сатьялока; нива̄синах̣ — жители; те — все они; трибхих̣ — из трех Вед; павитраих̣ — благотворные мантры; мунайах̣ — великие мыслители и мудрецы; агр̣н̣ан сма — читали.

нишамя – веднага щом чуха; те – тези; гхаргхаритам – гръмовния звук; сва-кхеда – лични скърби; кш̣айиш̣н̣у – унищожаващ; ма̄я̄-мая – всемилостив; сӯкарася – на Бог Глиган; джанах̣ – планетата Джаналока; тапах̣ – планетата Таполока; сатя – планетата Сатялока; нива̄синах̣ – жители; те – всички; трибхих̣ – от трите Веди; павитраих̣ – благодатни мантри; мунаях̣ – великите мислители и мъдреци; агр̣н̣ан сма – запяха.

Перевод

Превод

Когда великие мудрецы и мыслители, обитающие на планетах Джаналока, Таполока и Сатьялока, услышали громовые раскаты голоса Господа Вепря — всеблагой звук, который издал всемилостивый Господь, они стали читать благотворные мантры, собранные в трех Ведах.

Щом великите мъдреци и мислители от планетите Джаналока, Таполока и Сатялока чуха гръмовния глас на Бог Глиган – звук, с който всемилостивият Бог благославяше целия свят, – те запяха благодатни химни от трите Веди.

Комментарий

Пояснение

В данном стихе особенно важным является слово ма̄йа̄майа. Ма̄йа̄ значит «милость», «специальное знание», а также «иллюзия». Итак, Господь Вепрь обладает всеми этими качествами: Он милостив, исполнен знания и действует как иллюзия. Реву, который издал Господь, воплотившись в образе вепря, вторили звуки ведических гимнов, исполняемых великими мудрецами, обитателями планет Джаналока, Таполока и Сатьялока. На этих планетах живут самые разумные и благочестивые живые существа во вселенной и, услышав ни на что не похожий голос вепря, они поняли, что подобные звуки мог издать только Господь. Поэтому они откликнулись на этот рев, начав славить Господа стихами ведических гимнов. Земля в то время была погружена в воды океана, однако жители высших планет, услышав голос Господа, возликовали, так как знали, что Господь пришел во вселенную, чтобы поднять Землю. Поэтому Брахма и мудрецы во главе с Бхригу, а также сыновья Брахмы и ученые брахманы, воодушевившись и обрадовавшись, присоединились к хору жителей высших планет и вместе с ними стали славить Господа трансцендентными звуками ведических гимнов. Самым важным из них является стих из «Брихан-нарадия-пураны»: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

В тази строфа особено внимание заслужава думата ма̄я̄мая. Ма̄я̄ означава „милост“, „конкретно знание“, а също и „илюзия“, от което следва, че Бог Глиган бил едновременно всичко: Той бил милостив, бил въплъщение на цялото знание, а също така Той бил и илюзията. На звука, който Богът издал в инкарнацията си като глиган, великите мъдреци от планетите Джаналока, Таполока и Сатялока откликнали с ведически химни. Посочените планети са обители за живите същества, които притежават изключително развит интелект и са най-благочестиви от всички. Щом чули необикновения глас на глигана, те веднага разбрали, че подобен безпримерен звук може да идва само от Бога и от никого другиго. Затова в отговор започнали да се молят с ведически химни. По това време земната планета била заседнала в тинята на океанското дъно, но щом чули неповторимия звук, който Богът издал, жителите на висшите планети започнали да ликуват от щастие – те знаели, че Богът е дошъл, за да спаси Земята. Сърцето на Брахма̄ и на всички мъдреци – Бхр̣гу, другите синове на Брахма̄ и мъдрите бра̄хман̣и – се преизпълнило с радост и всички в хор започнали да възславят Бога с трансценденталните звуци на ведическите химни. Най-важен сред тези химни е стихът от Бр̣хан-на̄радӣя Пура̄н̣а: Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе.