Skip to main content

VERSO 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

mamedam ṛṣibhir dattam
iti tarhi sma mānavaḥ
syān nau te pitari praśnaḥ
pṛṣṭavān pitaraṁ yathā
мамедам р̣шибхир даттам
ити тархи сма ма̄навах̣
сйа̄н нау те питари праш́нах̣
пр̣шт̣ава̄н питарам̇ йатха̄

Sinônimos

Пословный перевод

mama — meu; idam — tudo isto; ṛṣibhiḥ — pelas grandes pessoas santas; dattam — foi entregue; iti — assim; tarhi — portanto; sma — na verdade; mānavaḥ — Nābhāga; syāt — que seja; nau — nossa; te — teu; pitari — ao pai; praśnaḥ — uma pergunta; pṛṣṭavān — ele também perguntou; pitaram — a seu pai; yathā — como solicitado.

мама — мое; идам — это; р̣шибхих̣ — великими праведниками; даттам — данное; ити — таким образом; тархи — поэтому; сма — в действительности; ма̄навах̣ — На̄бха̄га; сйа̄т — пусть будет; нау — наш; те — к твоему; питари — отцу; праш́нах̣ — вопрос; пр̣шт̣ава̄н — задавший; питарам — отцу; йатха̄ — как (его просили).

Tradução

Перевод

Então, Nābhāga disse: “Estas riquezas pertencem a mim. As personalidades santíssimas entregaram-nas a mim.” Quando Nābhāga disse isso, a pessoa de tez negra respondeu: “Procedamos até o teu pai, para que ele resolva nossa desavença.” Aceitando a sugestão, Nābhāga perguntou ao seu pai.

На̄бха̄га ответил: «Нет, все это принадлежит мне. Великие мудрецы отдали мне свои богатства». Выслушав На̄бха̄гу, незнакомец сказал: «Тогда пойдем к твоему отцу, пусть он разрешит наш спор». На̄бха̄га согласился и попросил отца рассудить их.