VERSO 23
Sloka 23
Texto
Verš
ity uktaḥ so ’nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
ity uktaḥ so ’nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
Sinônimos
Synonyma
iti uktaḥ — sendo assim solicitado; saḥ — o rei; anayat — levou; matsyam — o peixe; tatra — lá; tatra — para lá; avidāsini — onde a água nunca diminui; jala-āśaye — no reservatório de água; asammitam — ilimitado; tam — ao peixe; samudre — no oceano; prākṣipat — atirou; jhaṣam — o peixe gigantesco.
Tradução
Překlad
Sendo assim solicitado, o rei Satyavrata levou o peixe para o maior reservatório de água. Porém, quando este também se mostrou insuficiente, o rei, por fim, atirou o gigantesco peixe no oceano.
Na tuto žádost vzal král Satyavrata rybu do největší vodní nádrže, kterou našel. Když se však ukázalo, že ani ta nestačí, vhodil nakonec obrovskou rybu do oceánu.