Skip to main content

VERSO 1

Sloka 1

Texto

Verš

śrī-śuka uvāca
adhastāt savitur yojanāyute svarbhānur nakṣatravac caratīty eke yo ’sāv amaratvaṁ grahatvaṁ cālabhata bhagavad-anukampayā svayam asurāpasadaḥ saiṁhikeyo hy atad-arhas tasya tāta janma karmāṇi copariṣṭād vakṣyāmaḥ.
śrī-śuka uvāca
adhastāt savitur yojanāyute svarbhānur nakṣatravac caratīty eke yo ’sāv amaratvaṁ grahatvaṁ cālabhata bhagavad-anukampayā svayam asurāpasadaḥ saiṁhikeyo hy atad-arhas tasya tāta janma karmāṇi copariṣṭād vakṣyāmaḥ.

Sinônimos

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; adhastāt — abaixo de; savituḥ — o globo solar; yojana — uma medida igual a 12,8 quilômetros; ayute — dez mil; svarbhānuḥ — o planeta conhecido como Rāhu; nakṣatra-vat — como uma das estrelas; carati — está girando; iti — assim; eke — alguns que são versados nos Purāṇas; yaḥ — os quais; asau — isto; amaratvam — uma duração de vida semelhante à dos semideuses; grahatvam — uma posição como um dos principais planetas; ca — e; alabhata — obteve; bhagavat-anukampayā — graças à compaixão da Suprema Personalidade de Deus; svayam — pessoalmente; asura-apasadaḥ — o mais baixo dos asuras; saiṁhikeyaḥ — sendo filho de Siṁhikā; hi — na verdade; a-tat-arhaḥ — desqualificado para assumir essa posição; tasya — seu; tāta — ó meu querido rei; janma — nascimento; karmāṇi — atividades; ca — também; upariṣṭāt — oportunamente; vakṣyāmaḥ — explicarei.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; adhastāt — pod; savituḥ — sluneční koulí; yojana — vzdálenost rovná 12,8 kilometrům; ayute — deset tisíc; svarbhānuḥ — planeta známá jako Rāhu; nakṣatra-vat — jako jedna z hvězd; carati — obíhá; iti — takto; eke — někteří, jež dobře znají Purāṇy; yaḥ — které; asau — to; amaratvam — délka života jako u polobohů; grahatvam — postavení jedné z hlavních planet; ca — a; alabhata — získal; bhagavat-anukampayā — díky soucitu Nejvyšší Osobnosti Božství; svayam — Osobně; asura-apasadaḥ — nejnižší z asurů; saiṁhikeyaḥ — syn Siṁhiky; hi — vskutku; a-tat-arhaḥ — nezpůsobilý pro toto postavení; tasya — jeho; tāta — ó můj milý králi; janma — zrození; karmāṇi — činnosti; ca — také; upariṣṭāt — později; vakṣyāmaḥ — vyložím.

Tradução

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, alguns historiadores, os narradores dos Purāṇas, dizem que a 10.000 yojanas [128.000 quilômetros] abaixo do Sol, fica o planeta conhecido como Rāhu, que se move como uma estrela. A deidade que preside esse planeta é filho de Siṁhikā e o mais abominável de todos os asuras, mas, embora ele seja inteiramente desqualificado para assumir a posição de semideus ou deidade planetária, alcançou essa posição pela graça da Suprema Personalidade de Deus. Oportunamente, falarei mais sobre ele.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi, jistí historici, kteří přednášejí Purāṇy, uvádějí, že 10 000 yojanů (128 000 kilometrů) pod Sluncem se nachází planeta zvaná Rāhu, jež se pohybuje jako jedna z hvězd. Jejím vládnoucím božstvem je syn Siṁhiky, nejodpornější ze všech asurů. Přestože je pro postavení poloboha nebo planetárního božstva naprosto nezpůsobilý, dosáhl ho milostí Nejvyšší Osobnosti Božství. Později se o něm zmíním více.