Skip to main content

VERSO 54

Text 54

Texto

Texto

trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati

Sinônimos

Palabra por palabra

trayāṇām — dos três; eka-bhāvānām — tendo uma natureza; yaḥ — quem; na paśyati — não vê; vai — certamente; bhidām — separação; sarva-bhūta-ātmanām — da Superalma de todas as entidades vivas; brahman — ó Dakṣa; saḥ — ele; śāntim — paz; adhigacchati — obtém.

trayāṇām — de los tres; eka-bhāvānām — con una naturaleza; yaḥ — quien; na paśyati — no ve; vai — ciertamente; bhidām — separación; sarva-bhūta-ātmanām — de la Superalma de todas las entidades vivientes; brahman — ¡oh, Dakṣa!; saḥ — él; śāntim — paz; adhigacchati — experimenta.

Tradução

Traducción

O Senhor continuou: Aquele que não considera Brahmā, Viṣṇu, Śiva ou as entidades vivas em geral como sendo separados do Supremo, e que conhece o Brahman, realmente obtém paz; os outros não.

El Señor continuó: El que no considera separados del Supremo ni a Brahmā, ni a Viṣṇu, ni a Śiva, ni a las entidades vivientes, y además conoce el Brahman, puede experimentar paz verdadera; los demás, no pueden.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Duas palavras são muito significativas neste verso. Trayāṇām indica “três”, ou seja, o senhor Brahmā, o senhor Śiva e o Senhor Viṣṇu. Bhidām significa “diferentes”. Eles são três, de modo que são separados, mas, ao mesmo tempo, são unos. Esta é a filosofia de igualdade e diferença simultâneas, chamada acintya-bhedābheda-tattva. O exemplo dado na Brahma-saṁhitā é que o leite e o iogurte são simultaneamente idênticos e diferentes; ambos são leite, mas o iogurte é um leite transformado. A fim de obter paz verdadeira, devem-se ver todas as coisas e toda entidade viva, incluindo o senhor Brahmā e o senhor Śiva, como não diferentes da Suprema Personalidade de Deus. Ninguém é independente. Cada um de nós é uma expansão da Suprema Personalidade de Deus. Isso explica a unidade na diversidade. Existem diversas manifestações, mas, ao mesmo tempo, elas são unas em Viṣṇu. Tudo é uma expansão da energia de Viṣṇu.

En este verso hay dos palabras muy significativas. Trayāṇām indica «tres», es decir, el Señor Brahmā, el Señor Śiva y el Señor Viṣṇu. Bhidām significa «diferentes». Son tres, y por lo tanto están separados, pero al mismo tiempo son uno. Esa es la filosofía de unidad y diferencia simultáneas, que recibe el nombre de acintya-bhedābheda-tattva. En la Brahma-saṁhitā se da el ejemplo de que la leche y el yogur son uno y diferentes a la vez; los dos son leche, pero el yogur ha cambiado. Para obtener verdadera paz, debemos ver que la Suprema Personalidad de Dios no es diferente de todas las entidades vivientes —entre ellas el Señor Brahmā y el Señor Śiva— y de todo lo que existe. Nadie es independiente. Cada uno de nosotros es una expansión de la Suprema Personalidad de Dios. Esto explica la unidad en la diversidad. Hay diversas manifestaciones, pero al mismo tiempo son una en Viṣṇu. Todo es expansión de la energía de Viṣṇu.