VERSO 30
Sloka 30
Texto
Verš
udaram bhara eva vā
visṛjyehobhayaṁ pretya
bhuṅkte tat-phalam īdṛśam
udaram bhara eva vā
visṛjyehobhayaṁ pretya
bhuṅkte tat-phalam īdṛśam
Sinônimos
Synonyma
Tradução
Překlad
Após deixar este corpo, o homem que manteve a si e aos membros de sua família através de atividades pecaminosas sofre uma vida infernal, e seus parentes também sofrem.
Člověk, který živil sebe a členy své rodiny hříšnými činnostmi, trpí po opuštění tohoto těla v pekelných podmínkách a jeho příbuzní trpí také.
Comentário
Význam
O erro da civilização moderna é que o homem não acredita na próxima vida. Porém, quer acredite, quer não, existe a próxima vida, e tem-se de sofrer caso não se leve uma vida responsável em termos dos preceitos de escrituras autorizadas como os Vedas e os Purāṇas. As espécies inferiores aos seres humanos não são responsáveis por suas ações porque são levadas a agir de determinada maneira, porém, na vida desenvolvida de consciência humana, se alguém não for responsável por suas atividades certamente obterá uma vida infernal, como se descreve nesta passagem.
Chybou moderní civilizace je, že člověk nevěří v příští život. Ale bez ohledu na to, zda věří nebo ne, příští život existuje a člověk, který nežije zodpovědně podle příkazů autoritativních písem, jako jsou Vedy a Purāṇy, bude muset trpět. Příslušníci nižších životních druhů, než je lidský, za své jednání nezodpovídají, protože jsou stvořeni tak, aby jednali určitým způsobem, ale pokud živá bytost jedná nezodpovědně i na vyvinuté úrovni lidského vědomí, nevyhnutelně ji čeká pekelný život, který popisují tyto verše.