Skip to main content

ŚB 3.30.30

Texto

evaṁ kuṭumbaṁ bibhrāṇa
udaram bhara eva vā
visṛjyehobhayaṁ pretya
bhuṅkte tat-phalam īdṛśam

Sinônimos

evam — dessa maneira; kuṭumbam — família; bibhrāṇaḥ — aquele que manteve; udaram — estômago; bharaḥ — aquele que manteve; eva — somente; — ou; visṛjya — após abandonar; iha — aqui; ubhayam — ambos; pretya — após a morte; bhuṅkte — ele se submete; tat — disto; phalam — resultado; īdṛśam — tal.

Tradução

Após deixar este corpo, o homem que manteve a si e aos membros de sua família através de atividades pecaminosas sofre uma vida infernal, e seus parentes também sofrem.

Comentário

O erro da civilização moderna é que o homem não acredita na próxima vida. Porém, quer acredite, quer não, existe a próxima vida, e tem-se de sofrer caso não se leve uma vida responsável em termos dos preceitos de escrituras autorizadas como os Vedas e os Purāṇas. As espécies inferiores aos seres humanos não são responsáveis por suas ações porque são levadas a agir de determinada maneira, porém, na vida desenvolvida de consciência humana, se alguém não for responsável por suas atividades certamente obterá uma vida infernal, como se descreve nesta passagem.