VERSO 31
31
Texto
Текст
nigṛhya bhujagādhipam
utthāpyāpāyayad gāvas
tat toyaṁ prakṛti-sthitam
ніґр̣хйа бгуджаґа̄дгіпам
уттга̄пйа̄па̄йайад ґа̄вас
тат тойам̇ пракр̣ті-стгітам
Sinônimos
Послівний переклад
віпанна̄н — опинившись в безвихідному становищі; віша-па̄нена — отруївшись; ніґр̣хйа — підкоряючи; бгуджаґа-адгіпам — ватажка плазунів; уттга̄пйа — вийшовши; апа̄йайат — дав напитись; ґа̄вах̣ — коровам; тат — тієї; тойам — води; пракр̣ті — природний; стгітам — стан.
Tradução
Переклад
Os habitantes de Vṛndāvana ficaram perplexos diante de grandes dificuldades porque uma certa porção do Yamunā fora envenenada pelo maior dos répteis [Kāliya]. O Senhor castigou o rei serpente dentro da água e expulsou-o dali, e, após sair da água, Ele fez com que as vacas bebessem a água e provou que ela voltara a seu estado natural.
Коли ватажок плазунів [Калія] отруїв заводок на Ямуні, для жителів Вріндавани це було справжнє лихо й вони не знали, що робити. Тоді Господь, стрибнувши в річку, підкорив зміїного царя і прогнав його із заводка. Вийшовши на берег, Господь напоїв корів і тим самим показав, що вода повернулась до свого природного, чистого стану.