Skip to main content

VERSO 13

13

Texto

Текст

yathedānīṁ tathāgre ca
paścād apy etad īdṛśam
йатгеда̄нім̇ татга̄ґре ча
паш́ча̄д апй етад ідр̣ш́ам

Sinônimos

Послівний переклад

yathā — como é; idānīm — no presente; tathā — era assim; agre — no princípio; ca — e; paścāt — no fim; api — também; etat īdṛśam — continua a ser a mesma.

йатга̄  —  як є; іда̄нім  —  тепер; татга̄  —  так був; аґре  —  перед тим; ча  —  і; паш́ча̄т  —  вкінці; апі  —  також; етат ідр̣ш́ам  —  триває так само.

Tradução

Переклад

Esta manifestação cósmica é como é agora, era a mesma no passado e continuará da mesma forma no futuro.

Проявлений космос, як він існує зараз, у такому самому вигляді існував раніше, і так само існуватиме в майбутньому.

Comentário

Коментар

Há um horário sistemático para a perpétua manifestação, manutenção e aniquilação do mundo material, como é declarado na Bhagavad-gītā (9.8): bhūta-grāmam imaṁ kṛtsnam avaśaṁ prakṛter vaśat. Assim como agora foi criada, assim como será destruída posteriormente, da mesma forma, também, como existia no passado, será novamente criada, mantida e destruída no devido curso do tempo. Portanto, as atividades sistemáticas do fator tempo são perpétuas e eternas e não se pode declarar que sejam falsas. A manifestação é temporária e ocasional, mas não é falsa, como o afirmam os filósofos māyāvādīs.

ПОЯСНЕННЯ: Проявлення, підтримання і знищення матеріального світу відбувається знову й знову через рівномірні проміжки часу. Про це сказано в «Бгаґавад-ґіті» (9.8): бгӯта-ґра̄мам імам̇ кр̣тснам аваш́ам̇ пракр̣тер ваш́а̄т. Як зараз цей світ виник і за якийсь час буде знищений, так само він уже існував у минулому і так само буде створений, існуватиме і буде знищений свого часу в майбутньому. Отже, циклічна діяльність часу постійна, вічна, і її аж ніяк не можна вважати за ілюзорну. Матеріальний світ проявляється лише від часу до часу і не є постійним, але він не ілюзорний, як запевняють філософи-майаваді.