Skip to main content

ŚB 10.64.14-15

Texto

sv-alaṅkṛtebhyo guṇa-śīlavadbhyaḥ
sīdat-kuṭumbebhya ṛta-vratebhyaḥ
tapaḥ-śruta-brahma-vadānya-sadbhyaḥ
prādāṁ yuvabhyo dvija-puṅgavebhyaḥ
go-bhū-hiraṇyāyatanāśva-hastinaḥ
kanyāḥ sa-dāsīs tila-rūpya-śayyāḥ
vāsāṁsi ratnāni paricchadān rathān
iṣṭaṁ ca yajñaiś caritaṁ ca pūrtam

Sinônimos

su — bem; alaktebhya — que foram ornamentados; gua — boas qualidades; śīla — e caráter; vadbhya — que possuíam; sīdat — aflitas; kuumbebhya — cujas famílias; ta — à verdade; vratebhya — dedicados; tapa — pela austeridade; śruta — bem conhecidos; brahma — nos Vedas; vadānya — muito eruditos; sadbhya — santos; prādām — dei; yuvabhya — que eram jovens; dvija — a brāhmaas; pum-gavebhya — muito excepcionais; go — vacas; bhū — terra; hiraya — ouro; āyata­na — casas; aśva — cavalos; hastina — e elefantes; kanyā — filhas casáveis; sa — com; dāsī — servas; tila — gergelim; rūpya — prata; śayyā — e leitos; vāsāsi — roupas; ratnāni — joias; paricchadān — móveis; rathān — quadrigas; iṣṭam — adoração executada; ca — e; ya­jñai — por sacrifícios védicos de fogo; caritam — feitos; ca — e; pūr­tam — obras piedosas.

Tradução

Primeiro, honrei os brāhmaṇas beneficiários de minha cari­dade decorando-os com finos adornos. Aqueles elevadíssimos brāhmaṇas, cujas famílias estavam em necessidade, eram jovens e possuíam excelente caráter e qualidades. Eles eram dedicados à verdade, famosos por sua austeridade, muito eruditos nas escrituras védicas e santos em seu comportamento. Dei-lhes vacas, terra, ouro e casas, juntamente com cavalos, elefantes e moças casáveis acompanhadas de criadas, e ainda gergelim, prata, leitos finos, roupas, joias, móveis e quadrigas. Além disso, executei sacrifícios védicos e várias atividades piedosas beneficentes.