Skip to main content

ŚB 10.6.44

Texto

ya etat pūtanā-mokṣaṁ
kṛṣṇasyārbhakam adbhutam
śṛṇuyāc chraddhayā martyo
govinde labhate ratim

Sinônimos

yaḥ — toda pessoa que; etat — esta; pūtanā-mokṣam — salvação de Pūtanā; kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa; ārbhakam — os passatempos infantis; adbhutam — maravilhosos; śṛṇuyāt — acaso ouça; śraddhaya — com fé e devoção; martyaḥ — qualquer pessoa dentro deste mundo material; govinde — à Pessoa Suprema, Govinda, Ādi-puruṣa; labhate — desenvolve; ratim — apego.

Tradução

Toda pessoa que ouça com fé e devoção sobre como foi que Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, matou Pūtanā, e assim aplique­-se em ouvir estes passatempos infantis de Kṛṣṇa, decerto desenvolverá apego por Govinda, a pessoa suprema e original.

Comentário

SIGNIFICADO—O episódio no qual a grande bruxa tentou matar a criança, mas ela própria acabou morrendo, decerto é maravilhoso. Portanto, este verso usa a palavra adbhutam, que significa “especificamente ma­ravilhoso”. Kṛṣṇa brinda-nos com muitas maravilhosas narrações sobre Ele. Pelo simples fato de ler estas narrações, como são descri­tas em Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, a pessoa consegue escapar deste mundo material e, aos poucos, desenvolve apego e devo­ção a Govinda, Ādi-puruṣa.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do décimo canto, sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Extermínio da Demônia Pūtanā”.