VERSO 44
Sloka 44
Texto
Verš
kṛṣṇasyārbhakam adbhutam
śṛṇuyāc chraddhayā martyo
govinde labhate ratim
kṛṣṇasyārbhakam adbhutam
śṛṇuyāc chraddhayā martyo
govinde labhate ratim
Sinônimos
Synonyma
yaḥ — toda pessoa que; etat — esta; pūtanā-mokṣam — salvação de Pūtanā; kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa; ārbhakam — os passatempos infantis; adbhutam — maravilhosos; śṛṇuyāt — acaso ouça; śraddhaya — com fé e devoção; martyaḥ — qualquer pessoa dentro deste mundo material; govinde — à Pessoa Suprema, Govinda, Ādi-puruṣa; labhate — desenvolve; ratim — apego.
yaḥ — každý, kdo; etat — toto; pūtanā-mokṣam — vysvobození Pūtany; kṛṣṇasya — Kṛṣṇy; ārbhakam — dětská zábava; adbhutam — úžasná; śṛṇuyāt — měl by poslouchat; śraddhayā — s vírou a oddaností; martyaḥ — kdokoli v tomto hmotném světě; govinde — k Nejvyšší Osobě, Govindovi, Ādi-puruṣovi; labhate — získá; ratim — připoutanost.
Tradução
Překlad
Toda pessoa que ouça com fé e devoção sobre como foi que Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, matou Pūtanā, e assim aplique-se em ouvir estes passatempos infantis de Kṛṣṇa, decerto desenvolverá apego por Govinda, a pessoa suprema e original.
Každý, kdo s vírou a oddaností naslouchá vyprávění o tom, jak Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, zabil Pūtanu, a kdo takto svůj sluch zaměřuje na Kṛṣṇovy dětské zábavy, nepochybně získá připoutanost ke Govindovi, nejvyšší původní osobě.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—O episódio no qual a grande bruxa tentou matar a criança, mas ela própria acabou morrendo, decerto é maravilhoso. Portanto, este verso usa a palavra adbhutam, que significa “especificamente maravilhoso”. Kṛṣṇa brinda-nos com muitas maravilhosas narrações sobre Ele. Pelo simples fato de ler estas narrações, como são descritas em Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, a pessoa consegue escapar deste mundo material e, aos poucos, desenvolve apego e devoção a Govinda, Ādi-puruṣa.
Událost, při níž se velká čarodějnice pokoušela zabít dítě, ale byla zabita sama, je jistě úžasná. Proto je v tomto verši použito slovo adbhutam, jež znamená “zvláštně úžasná”. Kṛṣṇa nám o sobě zanechal mnoho úžasných vyprávění. Pouhou četbou těchto vyprávění, jak jsou popsány v knize “Krišna, Nejvyšší Osobnost Božství”, bude oddaný vysvobozen z hmotného světa a postupně vyvine připoutanost a oddanost ke Govindovi, Ādi-puruṣovi.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do décimo canto, sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Extermínio da Demônia Pūtanā”.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šesté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Usmrcení démonice Pūtany”.