Skip to main content

ŚB 10.5.25

Texto

naikatra priya-saṁvāsaḥ
suhṛdāṁ citra-karmaṇām
oghena vyūhyamānānāṁ
plavānāṁ srotaso yathā

Sinônimos

na — não; ekatra — em um lugar; priya-saṁvāsaḥ — vivendo juntos com queridos amigos e parentes; suhṛdām — de amigos; citra-karmaṇām — de todos nós que tivemos muitas variedades de reações ao nosso karma passado; oghena — pela força; vyūhyamānānām — arras­tados; plavānām — de gravetos e outros objetos que flutuam na água; srotasaḥ — das ondas; yathā — como.

Tradução

Muitas tábuas e gravetos, incapazes de permanecerem juntos, são arrastados pela força das ondas de um rio. Igualmente, embora este­jamos intimamente relacionados com amigos e membros familiares, somos incapazes de permanecer juntos devido às nossas várias ações passadas e devido às ondas do tempo.

Comentário

SIGNIFICADO—Vasudeva se lamentava porque ele e Nanda Mahārāja não podiam viver juntos. Afinal, como eles poderiam fazê-lo? Vasudeva adverte que todos nós, mesmo que intimamente relacionados, somos arrastados pelas ondas do tempo, de acordo com os resultados do karma passado.