Skip to main content

ŚB 10.33.9

Texto

kācit samaṁ mukundena
svara-jātīr amiśritāḥ
unninye pūjitā tena
prīyatā sādhu sādhv iti
tad eva dhruvam unninye
tasyai mānaṁ ca bahv adāt

Sinônimos

kācit — certa gopī; samam — junto; mukundena — com o Senhor Kṛṣṇa; svara-jātīḥ — tons musicais puros; amiśritāḥ — não confundi­dos com os sons vibrados por Kṛṣṇa; unninye — ela ergueu; pūjitā — honrada; tena — por Ele; prīyatā — que estava satisfeito; sādhu sādhu iti — dizendo: “excelente, excelente”; tat eva — aquela mesma (melodia); dhruvam — com um padrão métrico específico; unninye — vibrou (outra gopī); tasyai — a ela; mānam — respeito especial; ca — e; bahu — muito; adāt — Ele deu.

Tradução

Uma gopī, juntando-se ao canto do Senhor Mukunda, cantou tons melodiosos puros que se erguiam harmoniosamente acima dos dEle. Kṛṣṇa ficou satisfeito e mostrou grande apreciação pelo desempenho dela, dizendo: “Excelente! Excelente!” Então, outra gopī repetiu a mesma melodia, mas em um padrão métrico espe­cial, e Kṛṣṇa também a elogiou.