Skip to main content

ŚB 1.9.5

Texto

tatra brahmarṣayaḥ sarve
devarṣayaś ca sattama
rājarṣayaś ca tatrāsan
draṣṭuṁ bharata-puṅgavam

Sinônimos

tatra — ali; brahma-ṛṣayaḥ ṛṣis entre os brāhmaṇas; sarve — todos; deva-ṛṣayaḥ ṛṣis entre os semideuses; ca — e; sattama — situados na qualidade da bondade; rāja-ṛṣayaḥ ṛṣis entre os reis; ca — e; tatra — naquele lugar; āsan — estavam presentes; draṣṭum — simplesmente para ver; bharata — os descendentes do rei Bharata; puṅgavam — o líder dos.

Tradução

Simplesmente para ver o líder dos descendentes do rei Bharata [Bhīṣma], todas as grandes almas do universo, a saber, os ṛṣis entre os semideuses, brāhmaṇas e reis, todos situados na qualidade da bondade, reuniram-se ali.

Comentário

SIGNIFICADO—Os ṛṣis são aqueles que alcançaram a perfeição pelas conquistas espirituais. Essas conquistas espirituais podem ser obtidas por todos, independentemente de serem reis ou mendicantes. O próprio Bhīṣmadeva também era um dos brahmarṣis e o líder dos descendentes do rei Bhārata. Todos os ṛṣis estão situados na qualidade da bondade. Todos eles se reuniram ali ao ouvir a notícia da morte iminente do grande guerreiro.