Skip to main content

ŚB 1.1.16

Texto

ko vā bhagavatas tasya
puṇya-ślokeḍya-karmaṇaḥ
śuddhi-kāmo na śṛṇuyād
yaśaḥ kali-malāpaham

Sinônimos

kaḥ — quem; — ao contrário; bhagavataḥ — do Senhor; tasya — Seus; puṇya — virtuosos; śloka-īḍya — adoráveis por meio de orações; karmaṇaḥ — feitos; śuddhi-kāmaḥ — desejando libertar-se de todos os pecados; na — não; śṛṇuyāt — ouve; yaśaḥ — glórias; kali — da era das desavenças; mala-apaham — o agente para santificação.

Tradução

Quem é que, aspirando a libertar-se dos vícios da era das desavenças, não desejará ouvir as virtuosas glórias do Senhor?

Comentário

SIGNIFICADOA era de Kali é a era mais condenada, devido a seus aspectos conflitivos. Kali-yuga é tão saturada com hábitos viciosos que ο menor mal-entendido provoca grandes lutas. Aqueles que estão ocupados em serviço devocional puro ao Senhor, que não têm desejo de engrandecimento pessoal e que estão livres dos efeitos de ações fruitivas e especulações filosóficas secas, são capazes de livrar-se das desavenças desta era complicada. Os líderes do povo estão muito ansiosos por viver em paz e amizade, mas não têm informações acerca do método simples de ouvir as glórias do Senhor. Ao contrário, tais líderes opõem-se à propagação das glórias do Senhor. Em outras palavras, os líderes tolos querem negar completamente a existência do Senhor. Em nome do estado secular, tais líderes estão decretando vários planos anualmente. No entanto, devido às insuperáveis complexidades da natureza material do Senhor, todos esses planos para ο progresso estão sendo constantemente frustrados. Eles não têm olhos para ver que suas tentativas de paz e amizade estão fracassando. Contudo, aqui está a sugestão para superar ο obstáculo. Se quisermos paz verdadeira, teremos que abrir caminho para a compreensão do Supremo Senhor Κṛṣṇa e glorificá-lO por Suas atividades virtuosas, como são delineadas nas páginas do Śrīmad-Bhāgavatam.