Skip to main content

STIH 8

VERZ 8

Tekst

Besedilo

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

Synonyms

Synonyms

aham – Ja; sarvasya – svega; prabhavaḥ – izvor stvaranja; mattaḥ – iz Mene; sarvam – sve; pravartate – izvire; iti – to; matvā – znajući; bhajante – posvećuju; mām – Meni; budhāḥ – učeni; bhāva-samanvitāḥ – s velikom pozornošću.

aham – Jaz; sarvasya – vsega; prabhavaḥ – vzrok stvarjenja; mattaḥ – iz Mene; sarvam – vse; pravartate – izhaja; iti – tako; matvā – vedoč; bhajante – postanejo vdani; mām – Meni; budhāḥ – učeni; bhāva-samanvitāḥ – z veliko pozornostjo.

Translation

Translation

Ja sam izvor svih duhovnih i materijalnih svjetova. Sve izvire iz Mene. Mudre osobe koje to savršeno dobro znaju služe Me s predanošću i obožavaju svim srcem.

Jaz sem izvor vseh duhovnih in materialnih svetov. Vse prihaja iz Mene. Modreci, ki to dobro vedo, Mi služijo z ljubeznijo in vdanostjo ter Me častijo z vsem srcem.

Purport

Purport

SMISAO: Učeni čovjek koji je savršeno proučio Vede i primio znanje od autoriteta kao što je Gospodin Caitanya, koji zna kako može primijeniti ta naučavanja, može shvatiti da je Kṛṣṇa podrijetlo svega što postoji i u materijalnim i u duhovnim svjetovima. Zahvaljujući takvu znanju, nepokolebljivo predano služi Svevišnjeg Gospodina. Nikada ga ne mogu zavesti besmislena tumačenja ili budale. Svi vedski spisi slažu se da je Kṛṣṇa izvor Brahme, Śive i svih drugih polubogova. U Atharva Vedi (Gopāla-tāpanī Upaniṣada 1.24) rečeno je – yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ: „Kṛṣṇa je na početku poučio Brahmu vedskom znanju i u prošlosti raširio vedsko znanje." U Nārāyaṇa Upaniṣadi (1) rečeno je – atha puruṣo ha vai nārāyaṇo 'kāmayata prajāḥ sṛjeyeti: „Tada je Vrhovna Osoba Nārāyaṇa poželio stvoriti živa bića." Ista Upaniṣada nastavlja – nārāyaṇād brahmā jāyate, nārāyaṇād prajāpatiḥ prajāyate, nārāyaṇād indro jāyate, nārāyaṇād aṣṭau vasavo jāyante, nārāyaṇād ekādaśa rudrā jāyante, nārāyaṇād dvādaśādityāḥ: „Nārāyaṇa je rodio Brahmu, Nārāyaṇa je rodio praočeve. Nārāyaṇa je rodio Indru, Nārāyaṇa je rodio osam Vasua, Nārāyaṇa je rodio jedanaest Rudra, Nārāyāṇa je rodio dvanaest Āditya." Taj je Nārāyāṇa ekspanzija Kṛṣṇe.

Učen človek, ki je dovršeno proučil Vede, si pridobil znanje od avtoritativnega učitelja, kakršen je Gospod Caitanya, ter deluje skladno s tem znanjem, razume, da je Kṛṣṇa izvor vsega v materialnih in v duhovnih svetovih. Ker se popolnoma zaveda tega, postane neomajen v vdanem služenju Vsevišnjemu Gospodu. Niti številni nesmiselni komentarji niti neumni ljudje ga nikakor ne morejo odvrniti od poti vdanega služenja. Vsi vedski spisi soglašajo, da je Kṛṣṇa izvor Brahme, Śive in vseh drugih polbogov. V Atharva Vedi (Gopāla-tāpanī Upaniṣada 1.24) je rečeno: yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ – „Kṛṣṇa je tisti, ki je na začetku stvarjenja razodel vedsko znanje Brahmi, in On je v preteklosti to znanje razširil tudi med druge.“ Nārāyaṇa Upaniṣada (1) pa pravi: atha puruṣo ha vai nārāyaṇo 'kāmayata prajāḥ sṛjeyeti – „Potem si je Nārāyaṇa, Vrhovna Osebnost, zaželel ustvariti živa bitja.“ Upaniṣada nadaljuje: nārāyaṇād brahmā jāyate\, nārāyaṇād prajāpatiḥ prajāyate\, nārāyaṇād indro jāyate\, nārāyaṇād aṣṭau vasavo jāyante\, nārāyaṇād ekādaśa rudrā jāyante\, nārāyaṇād dvādaśādityāḥ – „Iz Nārāyaṇe so prišli na svet Brahmā in praočetje. Iz Nārāyaṇe se je rodil Indra, iz Nārāyaṇe se je pojavilo osem Vasujev, enajst Ruder in dvanajst Āditij.“ Ta Nārāyaṇa je emanacija Kṛṣṇe.

U istim je Vedama rečeno – brahmaṇyo devakī-putraḥ: „Devakīn sin Kṛṣṇa Vrhovna je Osoba." (Nārāyaṇa Upaniṣada 4) Zatim je rečeno – eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā na īśāno nāpo nāgni-samau neme dyāv-āpṛthivī na nakṣatrāṇi na sūryaḥ: „Na početku stvaranja postojao je samo Nārāyaṇa, Vrhovna Osoba. Nije bilo Brahme, Śive, vatre, mjeseca, zvijezda na nebu i sunca." (Mahā Upaniṣada 1) U Mahā Upaniṣadi također je rečeno da se Śiva rodio iz čela Svevišnjega Gospodina. Tako Vede kažu da trebamo obožavati Svevišnjega Gospodina, stvoritelja Brahme i Śive.

Isti vedski spis pravi: brahmaṇyo devakī-putraḥ – „Devakījin sin Kṛṣṇa je Vrhovna Osebnost.“ (Nārāyaṇa Upaniṣada 4) Rečeno je tudi: eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā na īśāno nāpo nāgni-samau neme dyāv-āpṛthivī na nakṣatrāṇi na sūryaḥ – „Ob začetku stvarjenja je obstajal samo Nārāyaṇa, Vrhovna Osebnost. Bilo ni ne Brahme, ne Śive, ne ognja, ne meseca, ne zvezd na nebu, ne sonca.“ (Mahā Upaniṣada 1) Iz Mahā Upaniṣade izvemo tudi, da se je Śiva pojavil iz čela Vsevišnjega Gospoda. Vede torej pravijo, da bi morali častiti Vsevišnjega Gospoda, stvarnika Brahme in Śive.

Mokṣa-dharmi Kṛṣṇa kaže:

Mokṣa-dharmi Kṛṣṇa pravi:

prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy
aham eva sṛjāmi vai
tau hi māṁ na vijānīto
mama māyā-vimohitau
prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy
aham eva sṛjāmi vai
tau hi māṁ na vijānīto
mama māyā-vimohitau

„Ja stvaram praočeve, Śivu i druge, premda oni, obmanuti Mojom iluzornom energijom, ne znaju da sam ih Ja stvorio." U Varāha Purāṇi također je rečeno:

„Praočete, Śivo in druge sem ustvaril Jaz, toda oni tega ne vedo, saj jih je zavedla Moja slepilna energija.“ V Varāha Purāṇi pa je rečeno:

nārāyaṇaḥ paro devas
tasmāj jātaś caturmukhaḥ
tasmād rudro ’bhavad devaḥ
sa ca sarva-jñatāṁ gataḥ
nārāyaṇaḥ paro devas
tasmāj jātaś caturmukhaḥ
tasmād rudro ’bhavad devaḥ
sa ca sarva-jñatāṁ gataḥ

„Nārāyaṇa je Svevišnja Božanska Osoba koja rađa Brahmu, a Brahmā rađa Śivu."

„Nārāyaṇa je Vsevišnja Božanska Osebnost; iz Njega se je pojavil Brahmā, iz Brahme pa Śiva.“

Gospodin Kṛṣṇa je izvor sveg stvaranja i naziva se pokretačkim uzrokom svega. On kaže: „Budući da sve nastaje iz Mene, Ja sam prvobitni izvor svega. Sve je pod Mojom upravom; nitko nije viši od Mene." Nitko nije vrhovni upravitelj osim Kṛṣṇe. Onaj tko na takav način shvati Kṛṣṇu od vjerodostojna duhovnog učitelja, na temelju svjedočanstava vedskih spisa, cjelokupnom se svojom energijom posvećuje svjesnosti Kṛṣṇe i postaje istinski učen. Svi drugi, koji ne poznaju Kṛṣṇu, u usporedbi s Njim samo su budale. Samo budala smatra Kṛṣṇu običnim čovjekom. Osoba svjesna Kṛṣṇe ne bi trebala dopustiti da je zbune budale. Treba izbjegavati sva neovlaštena tumačenja Bhagavad-gīte i odlučno nastaviti postojano slijediti put svjesnosti Kṛṣṇe.

Gospod Kṛṣṇa je izvor vsega ustvarjenega in je znan kot najvišji delujoči vzrok vsega, kar je. „Ker vse prihaja iz Mene,“ pravi Kṛṣṇa, „sem praizvor vsega. Vse je podrejeno Meni. Nikogar ni, ki bi bil večji od Mene.“ Vrhovni upravitelj je en sam, in to je Kṛṣṇa. Kdor si s pomočjo verodostojnega duhovnega učitelja in s proučevanjem vedske književnosti pridobi to znanje o Kṛṣṇi, uporabi vso svojo energijo za Kṛṣṇo in postane resnično učen. Vsi drugi, ki ne poznajo Kṛṣṇe, so v primerjavi z njim zgolj neumneži. Samo neumnež ima Kṛṣṇo za navadnega človeka. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, ne bi smel pustiti, da ga neumni zmedejo. Izogibati se mora vsem neverodostojnim komentarjem in razlagam Bhagavad-gīte ter odločno in stanovitno napredovati v zavesti Kṛṣṇe.