Skip to main content

STIH 8

ТЕКСТ 8

Tekst

Текст

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ахам̇ сарвасйа прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

aham – Ja; sarvasya – svega; prabhavaḥ – izvor stvaranja; mattaḥ – iz Mene; sarvam – sve; pravartate – izvire; iti – to; matvā – znajući; bhajante – posvećuju; mām – Meni; budhāḥ – učeni; bhāva-samanvitāḥ – s velikom pozornošću.

ахам — Я; сарвасйа — всего; прабхавах̣ — источник творения; маттах̣ — от Меня; сарвам — всё; правартате — исходит; ити — так; матва̄ — познав; бхаджанте — поклоняются; ма̄м — Мне; будха̄х̣ — мудрецы; бха̄ва-саманвита̄х̣ — очень сосредоточенные.

Translation

Перевод

Ja sam izvor svih duhovnih i materijalnih svjetova. Sve izvire iz Mene. Mudre osobe koje to savršeno dobro znaju služe Me s predanošću i obožavaju svim srcem.

Я источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем.

Purport

Комментарий

SMISAO: Učeni čovjek koji je savršeno proučio Vede i primio znanje od autoriteta kao što je Gospodin Caitanya, koji zna kako može primijeniti ta naučavanja, može shvatiti da je Kṛṣṇa podrijetlo svega što postoji i u materijalnim i u duhovnim svjetovima. Zahvaljujući takvu znanju, nepokolebljivo predano služi Svevišnjeg Gospodina. Nikada ga ne mogu zavesti besmislena tumačenja ili budale. Svi vedski spisi slažu se da je Kṛṣṇa izvor Brahme, Śive i svih drugih polubogova. U Atharva Vedi (Gopāla-tāpanī Upaniṣada 1.24) rečeno je – yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ: „Kṛṣṇa je na početku poučio Brahmu vedskom znanju i u prošlosti raširio vedsko znanje." U Nārāyaṇa Upaniṣadi (1) rečeno je – atha puruṣo ha vai nārāyaṇo 'kāmayata prajāḥ sṛjeyeti: „Tada je Vrhovna Osoba Nārāyaṇa poželio stvoriti živa bića." Ista Upaniṣada nastavlja – nārāyaṇād brahmā jāyate, nārāyaṇād prajāpatiḥ prajāyate, nārāyaṇād indro jāyate, nārāyaṇād aṣṭau vasavo jāyante, nārāyaṇād ekādaśa rudrā jāyante, nārāyaṇād dvādaśādityāḥ: „Nārāyaṇa je rodio Brahmu, Nārāyaṇa je rodio praočeve. Nārāyaṇa je rodio Indru, Nārāyaṇa je rodio osam Vasua, Nārāyaṇa je rodio jedanaest Rudra, Nārāyāṇa je rodio dvanaest Āditya." Taj je Nārāyāṇa ekspanzija Kṛṣṇe.

Знаток священных писаний, который в совершенстве изучил все Веды и получил знание от таких авторитетов, как Господь Чайтанья, и который действует в соответствии с этим знанием, становится способным понять, что Кришна — источник всего сущего в материальном и духовном мирах. До конца осознав это, он беспрерывно служит Верховному Господу. Никакие глупцы и их толкования священных писаний не заставят его сойти с этого пути. Все ведические шастры единодушно признают Кришну источником Брахмы, Шивы и других полубогов. В «Атхарва-веде» (Гопала-тапани-упанишад, 1.24) сказано: йо брахма̄н̣ам̇ видадха̄ти пӯрвам̇ йо ваи веда̄м̇ш́ ча га̄пайати сма кр̣шн̣ах̣ — «Кришна Сам на заре творения передал Брахме ведическое знание, и Он же распространял это знание в прошлом». В «Нараяна- упанишад» (1) также сказано: атха пурушо ха ваи на̄ра̄йан̣о ’ка̄майата праджа̄х̣ ср̣джейети — «Тогда Верховная Личность, Нараяна, решил создать живых существ». Далее «Нараяна-упанишад» гласит: на̄ра̄йан̣ад брахма джа̄йате, на̄ра̄йан̣а̄д праджа̄патих̣ праджа̄йате, на̄ра̄йан̣а̄д индро джа̄йате, на̄ра̄йан̣а̄д ашт̣ау васаво джа̄йанте, на̄ра̄йан̣а̄д эка̄даш́а рудра̄ джа̄йанте, на̄ра̄йан̣а̄д два̄даш́а̄дитйа̄х̣ — «От Нараяны родился Брахма и все великие прародители человечества. От Нараяны произошел Индра, из Него же возникли восемь Васу, одиннадцать Рудр и двенадцать Адитьев». А Сам Нараяна — воплощение Кришны.

U istim je Vedama rečeno – brahmaṇyo devakī-putraḥ: „Devakīn sin Kṛṣṇa Vrhovna je Osoba." (Nārāyaṇa Upaniṣada 4) Zatim je rečeno – eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā na īśāno nāpo nāgni-samau neme dyāv-āpṛthivī na nakṣatrāṇi na sūryaḥ: „Na početku stvaranja postojao je samo Nārāyaṇa, Vrhovna Osoba. Nije bilo Brahme, Śive, vatre, mjeseca, zvijezda na nebu i sunca." (Mahā Upaniṣada 1) U Mahā Upaniṣadi također je rečeno da se Śiva rodio iz čela Svevišnjega Gospodina. Tako Vede kažu da trebamo obožavati Svevišnjega Gospodina, stvoritelja Brahme i Śive.

В ведических писаниях также сказано: брахман̣йо девакӣ-путрах̣ — «Сын Деваки, Кришна, — это Верховная Личность» (Нараяна-упанишад, 4). Далее говорится: эко ваи на̄ра̄йан̣а а̄сӣн на брахма̄ на ӣш́а̄но на̄по на̄гни-самау неме дйа̄в-а̄пр̣тхивӣ на накшатра̄н̣и на сӯрйах̣ — «В начале творения существовала только Верховная Личность, Нараяна. Тогда не было ни Брахмы, ни Шивы, ни воды, ни огня, ни луны, ни звезд на небе, ни солнца» (Маха-упанишад, 1). «Маха-упанишад» гласит, что Господь Шива появился изо лба Верховного Господа. Таким образом, Веды утверждают, что единственным объектом поклонения является Верховный Господь, создатель Брахмы и Шивы.

Mokṣa-dharmi Kṛṣṇa kaže:

В «Мокша-дхарме», одной из частей «Махабхараты», Кришна говорит:

prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy
aham eva sṛjāmi vai
tau hi māṁ na vijānīto
mama māyā-vimohitau
праджа̄патим̇ ча рудрам̇ ча̄пй
ахам эва ср̣джа̄ми ваи
тау хи ма̄м̇ на виджа̄нӣто
мама ма̄йа̄-вимохитау

„Ja stvaram praočeve, Śivu i druge, premda oni, obmanuti Mojom iluzornom energijom, ne znaju da sam ih Ja stvorio." U Varāha Purāṇi također je rečeno:

«Великие патриархи, Шива и другие, сотворены Мной, хотя сами они, введенные в заблуждение Моей иллюзорной энергией, не ведают об этом». В «Вараха-пуране» также сказано:

nārāyaṇaḥ paro devas
tasmāj jātaś caturmukhaḥ
tasmād rudro ’bhavad devaḥ
sa ca sarva-jñatāṁ gataḥ
на̄ра̄йан̣ах̣ паро девас
тасма̄дж джа̄таш́ чатурмукхах̣
тасма̄д рудро ’бхавад девах̣
са ча сарва-джн̃ата̄м̇ гатах̣

„Nārāyaṇa je Svevišnja Božanska Osoba koja rađa Brahmu, a Brahmā rađa Śivu."

«Нараяна — это Верховная Личность Бога. Он произвел на свет Брахму, от которого родился Шива».

Gospodin Kṛṣṇa je izvor sveg stvaranja i naziva se pokretačkim uzrokom svega. On kaže: „Budući da sve nastaje iz Mene, Ja sam prvobitni izvor svega. Sve je pod Mojom upravom; nitko nije viši od Mene." Nitko nije vrhovni upravitelj osim Kṛṣṇe. Onaj tko na takav način shvati Kṛṣṇu od vjerodostojna duhovnog učitelja, na temelju svjedočanstava vedskih spisa, cjelokupnom se svojom energijom posvećuje svjesnosti Kṛṣṇe i postaje istinski učen. Svi drugi, koji ne poznaju Kṛṣṇu, u usporedbi s Njim samo su budale. Samo budala smatra Kṛṣṇu običnim čovjekom. Osoba svjesna Kṛṣṇe ne bi trebala dopustiti da je zbune budale. Treba izbjegavati sva neovlaštena tumačenja Bhagavad-gīte i odlučno nastaviti postojano slijediti put svjesnosti Kṛṣṇe.

Господь Кришна — источник всего сущего, и Его называют самой действенной причиной творения. «Поскольку все исходит из Меня, — говорит Он, — Я изначальный источник всего. Все сущее подчинено Мне. Во всем творении нет никого выше Меня». Верховный повелитель только один — Кришна. Тот, кто таким образом постиг Кришну, следуя указаниям истинного духовного учителя и опираясь на ведические писания, использует всю свою энергию в сознании Кришны и становится по-настоящему мудрым. В сравнении с ним все остальные, те, кто не знает Кришну, — просто глупцы. Только глупец может считать Кришну обыкновенным человеком. Тот, кто обладает сознанием Кришны, не должен позволять глупцам и невеждам сбивать себя с толку; избегая неавторитетных комментариев и изданий «Бхагавад-гиты», он должен неуклонно идти по пути сознания Кришны.