Skip to main content

STIH 24

VERZ 24

Tekst

Besedilo

purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

Synonyms

Synonyms

purodhasām – među svim svećenicima; ca – također; mukhyam – glavni; mām – Ja; viddhi – znaj; pārtha – o Pṛthin sine; bṛhaspatim – Bṛhaspati; senānīnām – među svim zapovjednicima; aham – Ja sam; skandaḥ – Kārtikeya; sarasām – među svim vodenim površinama; asmi – Ja sam; sāgaraḥ – ocean.

purodhasām – med svečeniki; ca – tudi; mukhyam – glavnega; mām – Mene; viddhi – poznaj kot; pārtha – o Pṛthin sin; bṛhaspatim – Bṛhaspatija; senānīnām – med poveljniki; aham – Jaz; skandaḥ – Kārtikeya; sarasām – med vodnimi površinami; asmi – sem; sāgaraḥ – ocean.

Translation

Translation

O Arjuna, znaj da sam među svećenicima glavni svećenik, Bṛhaspati. Među generalima sam Kārtikeya, a među vodenim površinama ocean.

Vedi, o Arjuna, da sem med svečeniki glavni svečenik, Bṛhaspati. Med generali sem Kārtikeya, med vodami pa ocean.

Purport

Purport

SMISAO: Indra je glavni polubog na rajskim planetima i poznat je kao kralj raja. Planet na kojem vlada zove se Indraloka. Bṛhaspati je Indrin svećenik. Budući da je Indra glavni kralj, Bṛhaspati je glavni svećenik. Kao što je Indra najistaknutiji kralj, Skanda, tj. Kārtikeya, sin Pārvatī i Śive, najistaknutiji je vojni zapovjednik. Među svim vodenim površinama ocean je najveći. Ova Kṛṣṇina očitovanja samo nagovješćuju Njegovu veličinu.

Indra je glavni od polbogov na rajskih planetih in je znan kot kralj raja. Planet, na katerem vlada, se imenuje Indraloka. Bṛhaspati je Indrov svečenik; ker je Indra glavni kralj, je Bṛhaspati glavni svečenik. In kakor je Indra glavni kralj, je Skanda ali Kārtikeya, sin Pārvatī in Śive, največji vojaški poveljnik. Med vodami je največji ocean. Vse te pojavne oblike Kṛṣṇe razkrivajo le drobec Njegove veličine.