Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Texto

Verš

tata ārabhya nandasya
vrajaḥ sarva-samṛddhimān
harer nivāsātma-guṇai
ramākrīḍam abhūn nṛpa
tata ārabhya nandasya
vrajaḥ sarva-samṛddhimān
harer nivāsātma-guṇai
ramākrīḍam abhūn nṛpa

Palabra por palabra

Synonyma

tataḥ ārabhya — desde el mismo momento en que; nandasya — de Mahārāja Nanda; vrajaḥ — Vrajabhūmi, la tierra para proteger y criar vacas; sarva-samṛddhimān — gozó de toda clase de riquezas y opulencias; hareḥ nivāsa — de la morada de la Suprema Personalidad de Dios; ātma-guṇaiḥ — con las cualidades trascendentales; ramā-ākrīḍam — el lugar de los pasatiempos de la diosa de la fortuna; abhūt — se volvió; nṛpa — ¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!

tataḥ ārabhya — od té doby; nandasya — Mahārāje Nandy; vrajaḥ — Vrajabhūmi, země ochrany a chovu krav; sarva-samṛddhimān — začala oplývat bohatstvím všeho druhu; hareḥ nivāsa — obydlí Nejvyšší Osobnosti Božství; ātma-guṇaiḥ — s transcendentálními vlastnostmi; ramā-ākrīḍam — místo zábav bohyně štěstí; abhūt — stala se; nṛpa — ó králi (Mahārāji Parīkṣite).

Traducción

Překlad

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, el hogar de Nanda Mahārāja es eternamente la morada de la Suprema Personalidad de Dios y de Sus cualidades trascendentales, de modo que, por naturaleza, está siempre dotado con plenitud de opulencias y riquezas. Aun así, desde el mismo momento del advenimiento del Señor Kṛṣṇa, fue el lugar de los pasatiempos de la diosa de la fortuna.

Ó Mahārāji Parīkṣite, domov Nandy Mahārāje je věčně sídlem Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a Jeho transcendentálních vlastností, a proto vždy přirozeně oplývá veškerým bohatstvím. Avšak od té doby, co se tam Pán Kṛṣṇa zjevil, se stal místem zábav bohyně štěstí.

Significado

Význam

Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.29): lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. La morada de Kṛṣṇa goza siempre del servicio de cientos de miles de diosas de la fortuna. Allí donde Kṛṣṇa va, la diosa de la fortuna tiene su morada natural a Su lado. La principal de las diosas de la fortuna es Śrīmatī Rādhārāṇī. Por lo tanto, el advenimiento de Kṛṣṇa en la región de Vraja indica que la principal diosa de la fortuna, Rādhārāṇī, iba a nacer muy pronto en ese mismo lugar. La morada de Nanda Mahārāja gozaba ya de grandes opulencias, y, con el advenimiento de Kṛṣṇa, su opulencia sería mayor en todos los sentidos.

Brahma-saṁhitā (5.29) uvádí: lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Kṛṣṇovu sídlu neustále slouží statisíce bohyní štěstí. Ať jde Kṛṣṇa kamkoliv, bohyně štěstí jde přirozeně s Ním. Hlavní bohyní štěstí je Śrīmatī Rādhārāṇī. Když se tedy Kṛṣṇa zjevil ve Vraji, znamenalo to, že hlavní bohyně štěstí, Rādhārāṇī, se tam brzy zjeví také. Sídlo Mahārāje Nandy bylo již předtím bohaté, a jelikož se zjevil Kṛṣṇa, mělo být bohaté po všech stránkách.