Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари (азбука)

शब्दब्रह्मणि दुष्पारे चरन्त उरुविस्तरे ।
मन्त्रलिङ्गैर्व्यवच्छिन्नं भजन्तो न विदु: परम् ॥ ४५ ॥

Text

Текст

śabda-brahmaṇi duṣpāre
caranta uru-vistare
mantra-liṅgair vyavacchinnaṁ
bhajanto na viduḥ param
шабда-брахман̣и душ̣па̄ре
чаранта уру-вистаре
мантра-лин̇гаир вяваччхиннам̇
бхаджанто на видух̣ парам

Synonyms

Дума по дума

śabda-brahmaṇi — in the Vedic literature; duṣpāre — unlimited; carantaḥ — being engaged; uru — greatly; vistare — expansive; mantra — of Vedic hymns; liṅgaiḥ — by the symptoms; vyavacchinnam — partially powerful (the demigods); bhajantaḥ — worshiping; na viduḥ — they do not know; param — the Supreme.

шабда-брахман̣и – във ведическата литература; душ̣па̄ре – безкрайна; чарантах̣ – зает; уру – много; вистаре – обширен; мантра – на ведическите химни; лин̇гаих̣ – чрез символите; вяваччхиннам – притежаващите частично могъщество (полубоговете); бхаджантах̣ – обожавайки; на видух̣ – не знаят; парам – Върховния.

Translation

Превод

Despite the cultivation of Vedic knowledge, which is unlimited, and the worship of different demigods by the symptoms of Vedic mantras, demigod worship does not help one to understand the supreme powerful Personality of Godhead.

Колкото и да се образова в областта на безкрайното ведическо знание и да почита полубоговете чрез техните символи, описани във ведическите мантри, с подобно поклонение човек няма да успее да разбере върховномогъщата Божествена Личност.

Purport

Пояснение

Както е казано в Бхагавад-гӣта̄ (7.20):

kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ
prapadyante ’nya-devatāḥ
taṁ taṁ niyamam āsthāya
prakṛtyā niyatāḥ svayā
ка̄маис таис таир хр̣та-гя̄на̄х̣
прападянте 'ня-девата̄х̣
там̇ там̇ ниямам а̄стха̄я
пракр̣тя̄ нията̄х̣ свая̄

“Those whose minds are distorted by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.” Most people are interested in worshiping demigods to acquire powers. Each demigod has a particular power. For instance, the demigod Indra, the King of heaven, has power to shower rain on the surface of the globe to give sufficient vegetation to the earth. This demigod is described in the Vedas: vajra-hastaḥ purandaraḥ. Indra rules the water supply with a thunderbolt in his hand. The thunderbolt itself is controlled by Indra. Similarly, other demigods — Agni, Varuṇa, Candra, Sūrya — have particular powers. All these demigods are worshiped in the Vedic hymns through a symbolic weapon. Therefore it is said here, mantra-liṅgair vyavacchinnam. By such worship, karmīs may obtain the benediction of material opulence in the form of animals, riches, beautiful wives, many followers, and so on. By such material opulence, however, one cannot understand the Supreme Personality of Godhead.

„Хората, изгубили интелигентността си поради материални желания, почитат полубоговете и следват предписанията за обожание според собствената си природа“. Повечето хора почитат полубоговете, за да се сдобият с различни способности. Всеки полубог има някакво специфично могъщество. Например Индра, царят на рая, излива дъждове над земята, за да може да има растителност. Във Ведите за него се казва: ваджра-хастах̣ пурандарах̣. Индра регулира валежите със своята мълния, която държи в ръка. Другите полубогове – Агни, Варун̣а, Чандра, Сӯря и т.н. – също притежават едно или друго могъщество. Във ведическите химни всички тези полубогове биват почитани чрез техния символ – някакъв вид оръжие. Ето защо в тази строфа се казва: мантра-лин̇гаир вяваччхиннам. Като се кланят на различните полубогове, кармӣте получават благословии за материално благополучие – сдобиват се с животни, богатства, красиви жени, много последователи и т.н. Но тези материални придобивки не ни помагат да разберем Върховната Божествена Личност.