Skip to main content

Text 5

VERSO 5

Devanagari

Devanagari

तत्पादशौचसलिलैर्मार्जितालकबन्धन: ।
तत्र शीलवतां वृत्तमाचरन्मानयन्निव ॥ ५ ॥

Text

Texto

tat-pāda-śauca-salilair
mārjitālaka-bandhanaḥ
tatra śīlavatāṁ vṛttam
ācaran mānayann iva
tat-pāda-śauca-salilair
mārjitālaka-bandhanaḥ
tatra śīlavatāṁ vṛttam
ācaran mānayann iva

Synonyms

Sinônimos

tat-pāda — their lotus feet; śauca — washed; salilaiḥ — water; mārjita — sprinkled; alaka — hair; bandhanaḥ — bunch; tatra — there; śīlavatām — of the respectable gentlemen; vṛttam — behavior; ācaran — behaving; mānayan — practicing; iva — like.

tat-pāda — os pés de lótus deles; śauca — lavou; salilaiḥ — água; mārjita — borrifou; alaka — cabelo; bandhanaḥ — mecha; tatra — lá; śīlavatām — dos respeitáveis cavalheiros; vṛttam — comportamento; ācaran — portando-se; mānayan — praticando; iva — como.

Translation

Tradução

After this, the King took the water which had washed the lotus feet of the Kumāras and sprinkled it over his hair. By such respectful actions, the King, as an exemplary personality, showed how to receive a spiritually advanced personality.

Depois disso, o rei pegou a água que lavara os pés de lótus dos Kumāras e jogou um pouco sobre o seu cabelo. Por meio dessas ações respeitosas, o rei, como uma personalidade exemplar, mostrou como receber uma personalidade espiritualmente avançada.

Purport

Comentário

Śrī Caitanya Mahāprabhu has said, āpani ācari prabhu jīvere śikhāya. It is very well known that whatever Śrī Caitanya Mahāprabhu taught in His life as ācārya, He Himself practiced. When He was preaching as a devotee, although He was detected by several great personalities to be the incarnation of Kṛṣṇa, He never agreed to be addressed as an incarnation. Even though one may be an incarnation of Kṛṣṇa, or especially empowered by Him, he should not advertise that he is an incarnation. People will automatically accept the real truth in due course of time. Pṛthu Mahārāja was the ideal Vaiṣṇava king; therefore he taught others by his personal behavior how to receive and respect saintly persons like the Kumāras. When a saintly person comes to one’s home, it is the Vedic custom first to wash his feet with water and then sprinkle this water over the heads of oneself and one’s family. Pṛthu Mahārāja did this, for he was an exemplary teacher of the people in general.

SIGNIFICADO—Śrī Caitanya Mahāprabhu diz: āpani ācari prabhu jīvere śikhāya. Sabe-se muito bem que tudo o que Śrī Caitanya Mahāprabhu ensi­nou em Sua vida como ācārya Ele próprio praticou. Durante Seu trabalho de pregação como devoto, apesar de ser reconhecido por diversas personalidades grandiosas como sendo a encarnação de Kṛṣṇa, Ele jamais concordou em ser chamado de uma encarnação. Mesmo que alguém seja uma encarnação de Kṛṣṇa, ou seja alguém especial­mente dotado de poder por Ele, não deve afirmar ser uma encarnação. As pessoas automaticamente aceitarão a evidente realidade com o decorrer do tempo. Pṛthu Mahārāja foi o rei vaiṣṇava ideal; portanto, ele ensinou aos outros, através de seu comportamento pessoal, como receber e respeitar pessoas santas como os Kumāras. Quando uma pessoa santa visita o lar de alguém, é um costume védico primeiro lavar os seus pés com água, que então é borrifada sobre a cabeça do dono da casa e dos membros de sua família. Pṛthu Mahārāja fez isso, pois era um mestre exemplar do seu povo.