Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари (азбука)

ततस्त ऋषय: क्षत्त कृतदारा निमन्‍त्र्‍य तम् ।
प्रातिष्ठन्नन्दिमापन्ना: स्वं स्वमाश्रममण्डलम् ॥ २५ ॥

Text

Текст

tatas ta ṛṣayaḥ kṣattaḥ
kṛta-dārā nimantrya tam
prātiṣṭhan nandim āpannāḥ
svaṁ svam āśrama-maṇḍalam
татас та р̣ш̣аях̣ кш̣аттах̣
кр̣та-да̄ра̄ нимантря там
пра̄тиш̣т̣хан нандим а̄панна̄х̣
свам̇ свам а̄шрама-ман̣д̣алам

Synonyms

Дума по дума

tataḥ — then; te — they; ṛṣayaḥ — the sages; kṣattaḥ — O Vidura; kṛta-dārāḥ — thus married; nimantrya — taking leave of; tam — Kardama; prātiṣṭhan — they departed; nandim — joy; āpannāḥ — obtained; svam svam — each to his own; āśrama-maṇḍalam — hermitage.

татах̣ – тогава; те – те; р̣ш̣аях̣ – мъдреците; кш̣аттах̣ – о, Видура; кр̣та-да̄ра̄х̣ – така оженени; нимантря – сбогувайки се с; там – Кардама; пра̄тиш̣т̣хан – те заминаха; нандим – радост; а̄панна̄х̣ – постигната; свам свам – всеки към собствената си; а̄шрама-ман̣д̣алам – обител.

Translation

Превод

Thus married, the sages took leave of Kardama and departed full of joy, each for his own hermitage, O Vidura.

О, Видура, след женитбата си мъдреците се сбогуваха с Кардама и изпълнени с радост, се отправиха към собствените си обители.