TEXT 67
VERZ 67
Devanagari
Devanagari
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥
Text
Besedilo
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi
Synonyms
Synonyms
indriyāṇām – čutov; hi – vsekakor; caratām – tavajočih; yat – s katerimi; manaḥ – um; anuvidhīyate – postane stalno zaposlen; tat – to; asya – njegovo; harati – odnese; prajñām – inteligenco; vāyuḥ – veter; nāvam – čoln; iva – kakor; ambhasi – na vodi.
Translation
Translation
As a strong wind sweeps away a boat on the water, even one of the roaming senses on which the mind focuses can carry away a man’s intelligence.
Kakor močan veter odnese čoln na vodi, tako lahko že en sam od neobvladanih čutov, na katerega se osredotoči um, odnese človekovo inteligenco.
Purport
Purport
Unless all of the senses are engaged in the service of the Lord, even one of them engaged in sense gratification can deviate the devotee from the path of transcendental advancement. As mentioned in the life of Mahārāja Ambarīṣa, all of the senses must be engaged in Kṛṣṇa consciousness, for that is the correct technique for controlling the mind.
Bhakta mora z vsemi čuti služiti Gospodu, saj ga lahko že en sam čut, s katerim se prepusti čutnemu uživanju, odvrne od poti transcendentalnega napredka. Kot smo omenili v opisu življenja Mahārāje Ambarīṣe, moramo vse čute zaposliti z delovanjem za Kṛṣṇo, saj je to prava metoda za obvladovanje uma.