Skip to main content

TEXT 68

VERZ 68

Devanagari

Devanagari

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६८ ॥

Text

Besedilo

tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā
tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā

Synonyms

Synonyms

tasmāt — therefore; yasya — whose; mahā-bāho — O mighty-armed one; nigṛhītāni — so curbed down; sarvaśaḥ — all around; indriyāṇi — the senses; indriya-arthebhyaḥ — from sense objects; tasya — his; prajñā — intelligence; pratiṣṭhitā — fixed.

tasmāt – zato; yasya – čigar; mahā-bāho – o Arjuna močnih rok; nigṛhītāni – tako obrzdani; sarvaśaḥ – povsod; indriyāṇi – čuti; indriya-arthebhyaḥ – od predmetov čutne zaznave; tasya – njegova; prajñā – inteligenca; pratiṣṭhitā – čvrsta.

Translation

Translation

Therefore, O mighty-armed, one whose senses are restrained from their objects is certainly of steady intelligence.

O Arjuna močnih rok, kdor čutom omeji stik s predmeti čutne zaznave, ima vsekakor neomajno inteligenco.

Purport

Purport

One can curb the forces of sense gratification only by means of Kṛṣṇa consciousness, or engaging all the senses in the transcendental loving service of the Lord. As enemies are curbed by superior force, the senses can similarly be curbed, not by any human endeavor, but only by keeping them engaged in the service of the Lord. One who has understood this – that only by Kṛṣṇa consciousness is one really established in intelligence and that one should practice this art under the guidance of a bona fide spiritual master – is called a sādhaka, or a suitable candidate for liberation.

Sile, ki nas ženejo k zadovoljevanju čutov, lahko obvladamo samo tako, da postanemo zavestni Kṛṣṇe, kar pomeni, da vse čute zaposlimo z ljubečim transcendentalnim služenjem Gospodu. Kakor lahko z močnejšo silo premagamo sovražnika, lahko obrzdamo tudi čute, vendar tega ne moremo doseči z lastnim trudom, pač pa tako, da s čuti služimo Gospodu. Kdor razume, da lahko samo z zavestjo Kṛṣṇe zares učvrsti svojo inteligenco in da se mora te umetnosti učiti pod vodstvom verodostojnega duhovnega učitelja, je sādhaka ali človek, primeren za osvoboditev.