TEXT 67
STIH 67
Devanagari
Devanagari
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥
Text
Tekst
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi
Synonyms
Synonyms
indriyāṇām – osjetila; hi – zacijelo; caratām – dok luta; yat – za kojima; manaḥ – um; anuvidhīyate – neprestano zaokupljen; tat – to; asya – njegovu; harati – odnosi; prajñām – inteligenciju; vāyuḥ – vjetar; nāvam – lađu; iva – kao; ambhasi – na vodi.
Translation
Translation
As a strong wind sweeps away a boat on the water, even one of the roaming senses on which the mind focuses can carry away a man’s intelligence.
Kao što snažan vjetar nosi lađu na vodi, čak i jedno od nemirnih osjetila na koje se um usredotoči može odnijeti čovjekovu inteligenciju.
Purport
Purport
Unless all of the senses are engaged in the service of the Lord, even one of them engaged in sense gratification can deviate the devotee from the path of transcendental advancement. As mentioned in the life of Mahārāja Ambarīṣa, all of the senses must be engaged in Kṛṣṇa consciousness, for that is the correct technique for controlling the mind.
SMISAO: Ako sva osjetila nisu zaokupljena služenjem Gospodina, čak i jedno osjetilo zaokupljeno osjetilnim uživanjem može odvratiti bhaktu od puta transcendentalnog napretka. Kao što je spomenuto u opisu života Mahārāje Ambarīṣe, sva osjetila moraju biti zaokupljena svjesnošću Kṛṣṇe jer je to prava tehnika vladanja umom.