Sloka 13
ТЕКСТ 13
Verš
Текст
duratyayānukramaṇo nirūpyate
muhyanti yad-vartmani veda-vādino
brahmādayo hy eṣa bhinatti me matim
дуратйайа̄нукраман̣о нирӯпйате
мухйанти йад-вартмани веда-ва̄дино
брахма̄дайо хй эша бхинатти ме матим
Synonyma
Пословный перевод
saḥ — On; eṣaḥ — tento; ātmā — Nadduše sídlící v srdci každého; sva-para — toto je moje záležitost a tamto záležitost někoho jiného; iti — takto; abuddhibhiḥ — těmi, kdo mají takto nezdravou inteligenci; duratyaya — velmi obtížné následovat; anukramaṇaḥ — jejichž oddaná služba; nirūpyate — je zjištěná (prostřednictvím písem nebo pokynů duchovního učitele); muhyanti — jsou zmateni; yat — jejichž; vartmani — na cestě; veda-vādinaḥ — následovníci védských pokynů; brahma-ādayaḥ — polobozi, počínaje Pánem Brahmou; hi — zajisté; eṣaḥ — ten; bhinatti — mění; me — mou; matim — inteligenci.
сах̣ — Он; эшах̣ — этот; а̄тма̄ — Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого; сва-пара — свое – чужое; ити — так; абуддхибхих̣ — неразумными; дуратйайа — очень трудновыполнимое; анукраман̣ах̣ — тот, преданное служение которому; нирӯпйате — определяется (в писаниях или в наставлениях духовного учителя); мухйанти — которых вводят в заблуждение; йат — к которому; вартмани — на пути; веда-ва̄динах̣ — последователи учения Вед; брахма-а̄дайах̣ — полубоги, начиная с Господа Брахмы; хи — поистине; эшах̣ — этот; бхинатти — меняет; ме — мой; матим — разум.
Překlad
Перевод
Ti, kdo neustále uvažují v pojmech “nepřítel” a “přítel”, v sobě nedokáží nalézt Nadduši. A nejen oni — i tak vznešené osoby, jako je Pán Brahmā, které jsou plně obeznámené s védskou literaturou, jsou někdy zmatené co se týče následování zásad oddané služby. Tentýž Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který vytvořil tuto situaci, mi dal inteligenci, abych se přidal na stranu vašeho takzvaného nepřítele.
Человек, привыкший делить окружающих на врагов и друзей, не способен увидеть пребывающую в нем Сверхдушу. Что говорить о таких людях — ведь порой даже Господь Брахма и другие великие знатоки Вед не могут до конца понять, как идти путем преданного служения. Все это происходит по воле Верховного Господа, и только благодаря тому, что Он Сам одарил меня разумом, я встал на сторону того, кого вы считаете своим врагом.
Význam
Комментарий
Prahlāda Mahārāja otevřeně prohlásil: “Moji drazí učitelé, domníváte se, že Pán Viṣṇu je váš nepřítel. Mně, kterému je příznivě nakloněn, je však jasné, že je přítelem všech. Můžete si myslet, že jsem se přidal na stranu vašeho nepřítele, ale On mi ve skutečnosti projevil velkou přízeň.”
Махараджа Прахлада откровенно сказал: «Дорогие мои учителя, вы ошибочно полагаете, что Господь Вишну — ваш враг, но, поскольку Он благосклонен ко мне, я понимаю, что Он — друг каждого. Вы можете считать, что я встал на сторону вашего врага, однако на самом деле Он просто одарил меня Своей милостью».