Skip to main content

Sloka 57

Text 57

Verš

Texto

athānugṛhya bhagavān
mā bhaiṣṭeti surān vibhuḥ
śaraṁ dhanuṣi sandhāya
pureṣv astraṁ vyamuñcata
athānugṛhya bhagavān
mā bhaiṣṭeti surān vibhuḥ
śaraṁ dhanuṣi sandhāya
pureṣv astraṁ vyamuñcata

Synonyma

Palabra por palabra

atha — poté; anugṛhya — aby jim projevil svou přízeň; bhagavān — nejmocnější; — ne; bhaiṣṭa — mějte strach; iti — takto; surān — polobohům; vibhuḥ — Pán Śiva; śaram — šípy; dhanuṣi — k luku; sandhāya — přiložil; pureṣu — na tato tři sídla obývaná démony; astram — zbraně; vyamuñcata — vypustil.

atha — a continuación; anugṛhya — solo por favorecerles; bhagavān — el muy poderoso; — no; bhaiṣṭa — teman; iti — así; surān — a los semidioses; vibhuḥ — el Señor Śiva; śaram — flechas; dhanuṣi — en el arco; sandhāya — disponiendo; pureṣu — a las tres residencias de los demonios; astram — armas; vyamuñcata — disparó.

Překlad

Traducción

Nejmocnější a nejschopnější Pán Śiva je uklidnil a řekl: “Nemějte strach.” Poté přiložil šípy k luku a vystřelil je na tři sídla obývaná démony.

El muy capacitado y poderoso Señor Śiva les tranquilizó diciendo: «No teman». Entonces dispuso las flechas en su arco y las disparó hacia las tres residencias de los demonios.