Sloka 4
ТЕКСТ 4
Verš
Текст
itas tataḥ puṇya-janā upadrutāḥ
tam abhyadhāvan kupitā udāyudhāḥ
suparṇam unnaddha-phaṇā ivāhayaḥ
итас татах̣ пун̣я-джана̄ упадрута̄х̣
там абхядха̄ван купита̄ уда̄юдха̄х̣
супарн̣ам уннаддха-пхан̣а̄ ива̄хаях̣
Synonyma
Дума по дума
taiḥ — těmi; tigma-dhāraiḥ — s ostrými hroty; pradhane — na bojišti; śilī-mukhaiḥ — šípy; itaḥ tataḥ — tu a tam; puṇya-janāḥ — Yakṣové; upadrutāḥ — velice vzrušení; tam — na Dhruvu Mahārāje; abhyadhāvan — hnali se; kupitāḥ — rozzuření; udāyudhāḥ — s pozdviženými zbraněmi; suparṇam — na Garuḍu; unnaddha-phaṇāḥ — se vztyčenými hlavami; iva — jako; ahayaḥ — hadi.
таих̣ – от тези; тигма-дха̄раих̣ – с остри върхове; прадхане – на бойното поле; шилӣ-мукхаих̣ – стрели; итах̣ татах̣ – тук и там; пун̣я-джана̄х̣ – якш̣ите; упадрута̄х̣ – ядосани; там – към Дхрува Маха̄ра̄джа; абхядха̄ван – се втурнаха; купита̄х̣ – гневни; уда̄юдха̄х̣ – с вдигнати оръжия; супарн̣ам – към Гаруд̣а; уннаддха-пхан̣а̄х̣ – с вдигнати качулки; ива – като; ахаях̣ – змии.
Překlad
Превод
Tyto ostré šípy vyděsily nepřátelské bojovníky natolik, že téměř ztratili vědomí. Někteří Yakṣové na bojišti se však chopili zbraní a rozzuřeně na Dhruvu Mahārāje zaútočili. Jak se na něho hnali s pozdviženými zbraněmi, podobali se rozzlobeným hadům, kteří se vztyčenými hlavami doráželi na Garuḍu.
Острите стрели накараха воините на якш̣ите да потреперят от ужас и поразени, те почти загубиха съзнание, ала в яростта си някои успяха да съберат пръснатите си оръжия и отново да нападнат Дхрува Маха̄ра̄джа. Както змиите, раздразнени от Гаруд̣а, връхлитат срещу него с вдигнати качулки, така воините на якш̣ите вдигнаха оръжия и се хвърлиха към Дхрува.