Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.13.18

Verš

tataḥ kṛṣṇo mudaṁ kartuṁ
tan-mātṝṇāṁ ca kasya ca
ubhayāyitam ātmānaṁ
cakre viśva-kṛd īśvaraḥ

Synonyma

tataḥ — poté; kṛṣṇaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; mudam — požitek; kartum — aby vytvořil; tat-mātṝṇām ca — matek pasáčků i telat; kasya ca — a (požitek) Brahmy; ubhayāyitam — expanze, jako telátka i jako pasáčkové; ātmānam — sebe; cakre — učinil; viśva-kṛt īśvaraḥ — nebylo to pro Něho nic těžkého, neboť je stvořitelem celého vesmírného projevu.

Překlad

Poté se Kṛṣṇa, jenž je stvořitelem celého vesmírného projevu, expandoval jako telátka i jako chlapci, jen aby Brahmovi a matkám telat a pasáčků připravil zvláštní požitek.

Význam

I když byl Brahmā již tak značně zmaten, chtěl pasáčkům ukázat svou moc. Avšak poté, co chlapce a jejich telátka odnesl a vrátil se do svého sídla, Kṛṣṇa vytvořil pro něho a také pro matky těchto chlapců další překvapení: obnovil svou zábavu oběda v lese a všechna telátka a chlapce nahradil, takže vše vypadalo stejně jako předtím. Ve Védách je řečeno: ekaṁ bahu syām-Pán, Osobnost Božství, se může stát mnoha miliardami telátek a pasáčků, jak učinil, aby Brahmu zmátl ještě více.