Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.20.8

Текст

ятра ха ваи ша̄лмалӣ плакш̣а̄я̄ма̄ яся̄м̇ ва̄ва кила нилаям а̄хур бхагаваташ чхандах̣-стутах̣ пататтри-ра̄джася са̄ двӣпа-хӯтайе упалакш̣яте.

Дума по дума

ятра – където; ха ваи – несъмнено; ша̄лмалӣ – дърво ша̄лмалӣ; плакш̣а-а̄я̄ма̄ – голямо колкото дървото плакш̣а (сто йоджани широко и хиляда и сто йоджани високо); яся̄м – в което; ва̄ва кила – наистина; нилаям – жилище или подслон; а̄хух̣ – казват; бхагаватах̣ – на най-могъщия; чхандах̣-стутах̣ – който се моли на Бога с ведически молитви; пататтри-ра̄джася – на Гаруд̣а, носача на Бог Виш̣н̣у; са̄ – това дърво; двӣпа-хӯтайе – с името на острова; упалакш̣яте – се назовава.

Превод

На Ша̄лмалӣдвӣпа расте дърво ша̄лмалӣ, от което островът е получил името си. То е голямо колкото дървото плакш̣а – високо е 1100 йоджани (14 300 километра) и е широко 100 йоджани (1300 километра). Мъдреците твърдят, че в това огромно дърво се намира гнездото на Гаруд̣а, царят на птиците и носач на Бог Виш̣н̣у. В това дърво Гаруд̣а отправя към Бог Виш̣н̣у своите ведически молитви.