Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.20.24

Текст

евам̇ пураста̄т кш̣ӣрода̄т парита упавешитах̣ ша̄кадвӣпо два̄трим̇шал-лакш̣а-йоджана̄я̄мах̣ сама̄нена ча дадхи-ман̣д̣одена парӣто ясмин ша̄ко на̄ма махӣрухах̣ сва-кш̣етра-вяпадешако яся ха маха̄-сурабхи-гандхас там̇ двӣпам анува̄саяти.

Дума по дума

евам – така; пураста̄т – отвъд; кш̣ӣра-уда̄т – от млечния океан; паритах̣ – от всички страни; упавешитах̣ – разположен; ша̄ка-двӣпах̣ – друг остров, наречен Ша̄кадвӣпа; два̄-трим̇шат – трийсет и две; лакш̣а – сто хиляди; йоджанайоджани; а̄я̄мах̣ – чиито размери; сама̄нена – с равна дължина; ча – и; дадхи-ман̣д̣а-удена – от океан, чиято вода прилича на разбито кисело мляко; парӣтах̣ – заобиколен; ясмин – в тази земя; ша̄ках̣ша̄ка; на̄ма – на име; махӣрухах̣ – смокиня; сва-кш̣етра-вяпадешаках̣ – давайки на острова име; яся – на който; ха – именно; маха̄-сурабхи – много благоуханно; гандхах̣ – аромат; там двӣпам – този остров; анува̄саяти – кара да ухае.

Превод

Отвъд млечния океан се намира друг остров, Ша̄кадвӣпа, широк 3 200 000 йоджани (41 600 000 километра). Краун̃чадвӣпа е заобиколен от своя млечен океан, а около Ша̄кадвӣпа има океан от разбито кисело мляко, широк колкото него. В Ша̄кадвӣпа расте голямо дърво ша̄ка, от което островът е получил името си. То излъчва много силно ухание, носещо се из целия остров.