Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.6.7

Текст

на̄хам̇ на ягьо на ча йӯям анйе
йе деха-бха̄джо мунаяш ча таттвам
видух̣ прама̄н̣ам̇ бала-вӣряйор ва̄
яся̄тма-тантрася ка упа̄ям̇ видхитсет

Дума по дума

на – не; ахам – аз; на – нито; ягях̣ – Индра; на – нито пък; ча – и; йӯям – всички вие; анйе – другите; йе – които; деха-бха̄джах̣ – сред тези, които имат материални тела; мунаях̣ – мъдреците; ча – и; таттвам – истината; видух̣ – знаят; прама̄н̣ам – пределите; бала-вӣряйох̣ – на силата и могъществото; ва̄ – или; яся – на Шива; а̄тма-тантрася – на Шива, който е независим; ках̣ – какъв; упа̄ям – начин; видхитсет – би желал да намери.

Превод

Брахма̄ каза, че никой – нито той самият, ни Индра, нито някой от събралите се на жертвената арена, нито някой от мъдреците знае колко е могъщ Шива. Кой би посмял да оскърби лотосовите му нозе?

Пояснение

Като посъветвал полубоговете да отидат при Шива и да го помолят за прошка, в същото време Брахма̄ им подсказал как да се обърнат към него така, че да го спечелят. Той заявил, че никоя обусловена душа, в това число и самият той, и всички полубогове, не знае как може да бъде умилостивен Шива. Но едновременно с това Брахма̄ добавил: „Известно е обаче, че той много бързо се успокоява, затова нека се опитаме да спечелим милостта му, като паднем в лотосовите му нозе“.

Тези, които са в зависимо положение, винаги трябва да се подчиняват на Върховния. Това е съветът на Бхагавад-гӣта̄. Богът призовава всички да изоставят измислените си задължения и просто да му се отдадат. Така обусловените души ще бъдат защитени от всички последици на греховните си деяния. В дадения случай Брахма̄ предложил на полубоговете и мъдреците да отидат при Шива и да се предадат в лотосовите му нозе. И тъй като Шива бил добросърдечен и лесно прощавал, имало надежда те да постигнат целта си.